Inklingo

Hoe zeg je "fluistering" in het Spaans

Dutch → Spaans

susurro

/soo-SOO-rroh//suˈsu.ro/

nounB1neutraal
Gebruik 'susurro' wanneer je een zachte, bijna onhoorbare stem bedoelt, vaak gebruikt om geheimen te delen of om niet opgemerkt te worden.
Een kind leunt voorover om zachtjes in het oor van een ander kind te fluisteren.

Voorbeelden

Ella me dijo el secreto en un susurro.

Ze vertelde me het geheim in een fluistering.

El susurro del viento entre los árboles me ayuda a dormir.

Het ruisen van de wind door de bomen helpt me slapen.

Se escuchaba un leve susurro en la sala de cine.

Een zacht gemurmel was te horen in de bioscoop.

Gebruik van 'en' met 'susurro'

Als je wilt zeggen dat je 'in een fluistering' spreekt, gebruik dan altijd het woord 'en' vóór 'un susurro'.

Geslachtsverwarring

Fout:la susurro

Correctie: el susurro, omdat woorden die eindigen op -o bijna altijd mannelijk zijn.

murmullo

/moor-MOO-yoh//muɾˈmuʝo/

nounB1neutraal
Kies 'murmullo' voor een zacht, continu geluid van meerdere stemmen die tegelijk praten, zoals een achtergrondgeluid in een drukke ruimte.
Twee mensen die op een parkbank zitten, naar elkaar toe gebogen en zachtjes tegen elkaar praten.

Voorbeelden

Se oía un murmullo constante en la biblioteca.

Er was een constant gemurmel te horen in de bibliotheek.

El murmullo de la gente me impedía escuchar la música.

Het gemurmel van de mensen verhinderde me de muziek te horen.

Un murmullo de sorpresa recorrió la habitación cuando entró el actor.

Een gemurmel van verrassing ging door de kamer toen de acteur binnenkwam.

Altijd mannelijk

Omdat dit woord eindigt op 'o', is het mannelijk. Je moet er altijd 'el' of 'un' bij gebruiken, nooit 'la' of 'una'.

Gebruikt met waarnemingswerkwoorden

Je zult dit woord vaak tegenkomen in combinatie met 'oír' (horen) of 'escuchar' (luisteren) omdat het een auditieve ervaring beschrijft.

Verwarring met 'roddelen'

Fout:Het gebruiken van 'murmullo' om de handeling van roddelen te betekenen.

Correctie: Gebruik 'murmuración' voor de handeling van roddelen. 'Murmullo' verwijst alleen naar het daadwerkelijke fysieke geluid van de stemmen.

soplo

/SOH-ploh//ˈsoplo/

nounB1neutraal
Gebruik 'soplo' alleen als je letterlijk een luchtstroom bedoelt, zoals bij het uitblazen van een kaars, en niet voor gesproken geluid.
Een kind dat één kaarsje op een kleine cupcake uitblaast.

Voorbeelden

Apagó la vela con un solo soplo.

Hij blies de kaars uit met één ademstoot.

Ese soplo de aire fresco nos reanimó a todos.

Die frisse windvlaag deed ons allemaal herleven.

La estructura se cayó con un pequeño soplo de viento.

De constructie viel om met een kleine windvlaag.

Gebruik van 'Soplo' met 'Un'

Omdat het een mannelijk zelfstandig naamwoord is, gebruik je altijd 'un' of 'el'. Het verwijst meestal naar de handeling van het eenmalig blazen.

Soplo vs. Respiración

Fout:Het gebruik van 'soplo' om de handeling van regelmatig ademen te betekenen.

Correctie: Gebruik 'respiración' voor het biologische proces; 'soplo' is specifiek de lucht die je uitblaast of een plotselinge bries.

Verwarring tussen 'susurro' en 'murmullo'

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'susurro' (een enkele, zachte stem) met 'murmullo' (een zacht, rommelend geluid van meerdere stemmen). Denk aan: 'susurro' is één persoon die zacht praat, 'murmullo' is een groep die zachtjes door elkaar praat.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.