Inklingo

Hoe zeg je "frame" in het Spaans

Dutch → Spaans

cuadro

KWAA-drohˈkwaðɾo

zelfstandig naamwoordA2neutraal
Gebruik 'cuadro' als je het hebt over een fysiek 'frame' van een foto, schilderij, of een venster, of in de betekenis van een vierkant of kader.
Een enkele, effen gele geometrische vierkante vorm.

Voorbeelden

El cuadro de la ventana está roto.

Het kozijn van het raam is kapot.

Dibuja un cuadro perfecto con cuatro lados iguales.

Teken een perfect vierkant met vier gelijke zijden.

El cuadro de la bicicleta es demasiado grande para mí.

Het frame van de fiets is te groot voor mij.

Gebruik van 'Cuadrado'

Fout:Het gebruik van 'cuadro' wanneer je het bijvoeglijk naamwoord 'vierkant van vorm' bedoelt.

Correctie: Gebruik 'cuadrado' (bijvoeglijk naamwoord) om iets te beschrijven dat vierkant is: 'una mesa cuadrada'. Gebruik 'cuadro' (zelfstandig naamwoord) om naar het object zelf te verwijzen: 'un cuadro'.

cuerpo

KWER-po'kweɾpo

zelfstandig naamwoordA1neutraal
Gebruik 'cuerpo' als 'frame' verwijst naar de lichaamsbouw of het lichaam van een persoon of dier, dus het fysieke 'frame' van een levend wezen.
Een eenvoudige, gestileerde illustratie van een compleet, staand menselijk figuur, die het hoofd, de romp en de ledematen toont.

Voorbeelden

Este traje no se ajusta bien a mi cuerpo.

Dit pak past niet goed bij mijn lichaam.

Me duele todo el cuerpo después de hacer ejercicio.

Mijn hele lichaam doet pijn na het sporten.

Es importante mantener el cuerpo hidratado.

Het is belangrijk om het lichaam gehydrateerd te houden.

Altijd Mannelijk

Hoewel 'body' in het Nederlands geen vast geslacht heeft, is 'cuerpo' altijd een mannelijk woord in het Spaans. Je zegt dus altijd 'el cuerpo' (het lichaam) of 'un cuerpo' (een lichaam).

esqueleto

es-keh-LEH-toheskeˈleto

zelfstandig naamwoordB2neutraal
Gebruik 'esqueleto' als 'frame' verwijst naar de basisstructuur of het geraamte van iets abstracts, zoals een plan, een verhaal of een gebouw.
Het houten frame van een klein huis in aanbouw.

Voorbeelden

El esqueleto de la película es interesante, pero el guion necesita trabajo.

De opzet van de film is interessant, maar het script heeft nog werk nodig.

Ya terminé el esqueleto de mi novela.

Ik heb de opzet van mijn roman al af.

Solo queda el esqueleto metálico del edificio tras el incendio.

Na de brand resteert alleen het metalen frame van het gebouw.

Necesitamos un esqueleto sólido para este proyecto de negocio.

We hebben een solide raamwerk nodig voor dit bedrijfsproject.

Metaforisch gebruik

Net als in het Nederlands kun je 'skelet' gebruiken om de meest basale onderdelen van iets te beschrijven die de rest bij elkaar houden.

Verwarring tussen 'cuerpo' en 'esqueleto'

Wees voorzichtig met het vertalen van 'frame' als het over een basisstructuur gaat. 'Cuerpo' wordt gebruikt voor de fysieke lichaamsbouw, terwijl 'esqueleto' de abstracte of constructieve basis aanduidt, zoals bij een plan of gebouw.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.