Hoe zeg je "fysiek" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “fysiek” is “física” — gebruik 'física' als het gaat om lichamelijke activiteit, gezondheid of de materiële wereld in het algemeen..
física
Voorbeelden
La actividad física es importante para la salud.
Lichamelijke activiteit is belangrijk voor de gezondheid.
corporal
/kohr-poh-RAHL//koɾpoˈɾal/

Voorbeelden
La expresión corporal es muy importante en el teatro.
Lichaamstaal is erg belangrijk in het theater.
Ella usa una crema corporal para mantener su piel suave.
Zij gebruikt een lichaamsverzorgende crème om haar huid zacht te houden.
El ejercicio mejora el bienestar corporal.
Lichaamsbeweging verbetert het fysieke welzijn.
Eén vorm voor alles
Dit woord verandert niet voor mannelijk of vrouwelijk. Je kunt zeggen 'el ejercicio corporal' of 'la crema corporal'—het blijft precies hetzelfde!
De 'Corporal' Valstrik
Fout: “Het gebruik van 'corporal' om te verwijzen naar een militaire rang.”
Correctie: In het Spaans wordt een militaire korporaal een 'cabo' genoemd. 'Corporal' verwijst alleen naar het menselijk lichaam.
manual
mah-NWAHL/maˈnwal/

Voorbeelden
El trabajo manual es muy agotador.
Handarbeid is erg vermoeiend.
Prefiero la transmisión manual en los coches antiguos.
Ik heb liever een handgeschakelde versnellingsbak in oude auto's.
Hicimos una limpieza manual de todas las piezas pequeñas.
We hebben alle kleine onderdelen handmatig schoongemaakt.
Adjectiefvorm
Als bijvoeglijk naamwoord is 'manual' een van die woorden die hetzelfde blijven, ongeacht of het zelfstandig naamwoord mannelijk of vrouwelijk is (bijv. 'el trabajo manual' en 'la caja manual'). In het Nederlands voegen we vaak '-e' toe, maar de Spaanse vorm blijft onveranderd, net als bij veel andere bijvoeglijke naamwoorden die eindigen op een medeklinker.
natural
/nah-too-RAHL//na.tuˈɾal/

Voorbeelden
El parque es famoso por sus paisajes naturales.
Het park is beroemd om zijn natuurlijke landschappen.
Prefiero comer fruta natural en vez de dulces.
Ik eet liever natuurlijk fruit in plaats van snoep.
La caída de una manzana es un fenómeno natural.
De val van een appel is een natuurlijk verschijnsel.
Plaatsing van het bijvoeglijk naamwoord
'Natural' komt meestal na het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft, om een kwaliteit te benadrukken, zoals 'agua natural' (natuurlijk water). Dit is vergelijkbaar met het Nederlands, waar bijvoeglijke naamwoorden ook na het zelfstandig naamwoord staan als ze een bijstelling zijn, maar in het Spaans is de positie na het zelfstandig naamwoord gebruikelijker voor beschrijvende eigenschappen.
Fysiek vs. Físicamente
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


