Hoe zeg je "inherent" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “inherent” is “natural” — gebruik dit woord wanneer 'inherent' verwijst naar iets dat deel uitmaakt van de aard of essentie van iets, zonder dat het aangeleerd of opgelegd is.
natural
nah-too-RAHLna.tuˈɾal

Voorbeelden
La curiosidad es natural en los niños.
Nieuwsgierigheid is inherent aan kinderen.
Es natural que el bebé llore cuando tiene hambre.
Het is natuurlijk dat de baby huilt als hij honger heeft.
Ella sintió un miedo natural antes de subir al escenario.
Ze voelde een natuurlijke angst voordat ze het podium opging.
Con el tiempo, la solución se hizo natural.
In de loop van de tijd werd de oplossing vanzelfsprekend.
Onpersoonlijke uitdrukkingen
Wanneer het onpersoonlijk wordt gebruikt (zoals 'Es natural que...'), vereist het Spaans vaak de speciale werkwoordsvorm (de aanvoegende wijs of 'subjuntivo') in het tweede deel van de zin, zoals 'Es natural que llore' (dat hij huilt). Dit is anders dan in het Nederlands, waar we na 'Het is natuurlijk dat...' meestal de gebiedende wijs of de infinitief gebruiken, afhankelijk van de context, maar de Spaanse constructie is strikter.
constitucional
kohn-stee-too-syoh-NAHLkonstitusjoˈnal

Voorbeelden
La protección de la vida es un derecho constitucional.
De bescherming van het leven is een inherent recht.
El derecho a la libre expresión es un derecho constitucional.
Het recht op vrije meningsuiting is een constitutioneel recht.
Hubo una crisis constitucional después de las elecciones.
Er was een constitutionele crisis na de verkiezingen.
El abogado analizó la reforma constitucional detalladamente.
De advocaat analyseerde de constitutionele hervorming in detail.
Eén vorm voor alle geslachten
Dit woord eindigt op 'l', wat betekent dat het precies hetzelfde blijft, of je nu een mannelijk woord zoals 'derecho' (recht) of een vrouwelijk woord zoals 'reforma' (hervorming) beschrijft.
Woordvolgorde
Net als de meeste Spaanse bijvoeglijke naamwoorden volgt dit woord bijna altijd het persoon of ding dat het beschrijft (bijv. 'el tribunal constitucional' - het constitutionele hof).
De 'dubbele C' verwarring
Fout: “conitucional”
Correctie: constitucional (vergeet de 'st' en 'tu' klanken niet).
Geslachtsveranderingen
Fout: “la reforma constituciona”
Correctie: la reforma constitucional (probeer het niet op een 'a' te laten eindigen, alleen omdat het zelfstandig naamwoord vrouwelijk is).
propias
PROH-pee-ahsˈpɾopjas

Voorbeelden
Los desafíos propias de la adolescencia son complejos.
De inherente uitdagingen van de adolescentie zijn complex.
Las dificultades propias de la vida universitaria.
De moeilijkheden die kenmerkend zijn voor het universitaire leven.
Estas son las costumbres propias de las zonas rurales.
Dit zijn de gewoonten die typisch zijn voor landelijke gebieden.
Buscamos soluciones propias para los problemas locales.
We zoeken geschikte (of unieke) oplossingen voor de lokale problemen.
De aard beschrijven
Wanneer 'propias' 'kenmerkend' betekent, volgt het meestal het zelfstandig naamwoord en fungeert het als een vaststaand kenmerk. Het beschrijft de essentie van het ding.
Context is cruciaal
De context vertelt u of 'propias' 'hun eigen' (bezit) of 'typisch/geschikt' (beschrijving) betekent. Als het volgt op een zelfstandig naamwoord zoals 'dificultades' of 'características', betekent het meestal 'kenmerkend voor'.
naturales
nah-too-RAH-lesna.tuˈɾa.les

Voorbeelden
Debemos cuidar los recursos naturales.
We moeten de inherente (natuurlijke) hulpbronnen verzorgen.
Necesitamos proteger los recursos naturales del planeta.
We moeten de natuurlijke hulpbronnen van de planeet beschermen.
Para ella, las matemáticas son naturales.
Voor haar is wiskunde van nature makkelijk (is inherent).
Los colores de este cuadro son tan naturales.
De kleuren in dit schilderij zijn zo natuurlijk (realistisch).
Naamvallen en Getal (Adjectief)
Aangezien 'naturales' een bijvoeglijk naamwoord is, moet het in getal (meervoud) overeenkomen met het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft, ongeacht of het zelfstandig naamwoord mannelijk (recursos) of vrouwelijk (leyes) is. Dit is vergelijkbaar met hoe Nederlandse bijvoeglijke naamwoorden in het meervoud eindigen op '-e' (bv. 'de groene bomen').
De enkelvoudsvorm gebruiken
Fout: “Los recursos natural.”
Correctie: Los recursos naturales. Vergeet niet het bijvoeglijk naamwoord meervoud te maken als het zelfstandig naamwoord meervoud is, net als in het Nederlands ('de natuurlijke bronnen').
Verwarring tussen 'natural' en 'propias'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.



