Hoe zeg je "gesloten" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “gesloten” is “cerrado” — gebruik 'cerrado' als bijvoeglijk naamwoord om aan te geven dat iets fysiek dicht is, of als iemand gereserveerd of gesloten is. Het kan ook het voltooid deelwoord van 'cerrar' zijn in bepaalde constructies.
cerrado
se-RRAH-dohθeˈraðo/ or /seˈraðo

Voorbeelden
La puerta está cerrada con llave.
De deur is op slot gesloten.
La oficina está cerrada hasta las nueve.
Het kantoor is gesloten tot negen uur.
¿Por qué tienes el libro tan cerrado?
Waarom heb je het boek zo dicht?
Es una persona muy cerrada, le cuesta hacer nuevos amigos.
Hij is een erg gereserveerd persoon; hij vindt het moeilijk om nieuwe vrienden te maken.
Verbuiging van het Adjectief
Net als veel Spaanse beschrijvingen, moet 'cerrado' overeenkomen met het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft in zowel geslacht als getal: 'la tienda está cerrada' (vrouwelijk enkelvoud), 'los ojos están cerrados' (mannelijk meervoud). In het Nederlands is dit minder strikt, maar let op de uitgang bij mannelijke/vrouwelijke woorden (de/het).
Gebruik van 'Ser'
Wanneer je een persoonlijkheidskenmerk beschrijft, gebruik je het werkwoord 'ser' (zijn), omdat gereserveerd zijn meestal een blijvende, definiërende eigenschap van die persoon is. Dit is vergelijkbaar met het gebruik van 'zijn' in het Nederlands voor permanente eigenschappen.
Vorming van Voltooide Tijden
Om te praten over voltooide acties (zoals 'ik heb gesloten'), gebruik je het hulpwerkwoord 'haber' gevolgd door deze vorm ('cerrado'). Let op: 'cerrado' verandert hier nooit van vorm, ongeacht wie de handeling uitvoerde. Dit is anders dan in het Nederlands, waar we 'gesloten' gebruiken, maar het principe van het hulpwerkwoord is vergelijkbaar met 'hebben/zijn'.
Ser gebruiken in plaats van Estar
Fout: “La tienda es cerrada.”
Correctie: La tienda está cerrada. Gebruik 'estar' omdat gesloten zijn meestal een tijdelijke toestand is, geen inherente eigenschap. Dit is een veelgemaakte fout voor Nederlandstaligen die 'zijn' (ser/estar) nog niet goed beheersen.
Het deelwoord veranderen
Fout: “Hemos cerradas las ventanas.”
Correctie: Hemos cerrado las ventanas. Wanneer het gebruikt wordt met 'haber' om een tijd te vormen, is het deelwoord ('cerrado') 'onveranderlijk' (het blijft altijd hetzelfde), in tegenstelling tot wanneer het als adjectief wordt gebruikt.
cerró
Voorbeelden
El niño cerró los ojos para dormir.
Het kind sloot zijn ogen om te slapen.
sellado
seh-yah-dohseˈʝaðo

Voorbeelden
El documento debe ser enviado sellado.
Het document moet verzegeld worden verzonden.
El sobre está sellado.
De envelop is verzegeld.
Necesitas el pasaporte sellado para entrar.
Je hebt een gestempeld paspoort nodig om binnen te komen.
Compré jamón sellado al vacío.
Ik kocht vacuümverpakt ham.
De 'O' of 'A' Regel
Omdat dit woord iets beschrijft, moet je de uitgang aanpassen. Gebruik 'sellado' voor mannelijke zelfstandige naamwoorden (el sobre) en 'sellada' voor vrouwelijke zelfstandige naamwoorden (la caja).
Gebruik met 'Estar'
We gebruiken dit woord meestal met 'estar' omdat verzegeld zijn vaak een staat of conditie is die kan veranderen (de doos is momenteel verzegeld).
Seal vs. Sealed (Zegel vs. Verzegeld)
Fout: “Puse un sellado en la carta.”
Correctie: Puse un sello en la carta. 'Sello' is het fysieke stempel; 'sellado' is de beschrijving van de brief nadat je hem gestempeld hebt.
Cerrado vs. Cerró
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

