Hoe zeg je "gesloten" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “gesloten” is “cerrado” — gebruik 'cerrado' als bijvoeglijk naamwoord om aan te geven dat iets fysiek dicht is, of als een persoon terughoudend of gesloten is..
cerrado
se-RRAH-doh/θeˈraðo/ or /seˈraðo/

Voorbeelden
La oficina está cerrada hasta las nueve.
Het kantoor is gesloten tot negen uur.
¿Por qué tienes el libro tan cerrado?
Waarom heb je het boek zo dicht?
Es una persona muy cerrada, le cuesta hacer nuevos amigos.
Hij is een erg gereserveerd persoon; hij vindt het moeilijk om nieuwe vrienden te maken.
No la juzgues, solo es un poco cerrada al principio.
Oordeel haar niet, ze is in het begin gewoon een beetje gesloten.
Verbuiging van het Adjectief
Net als veel Spaanse beschrijvingen, moet 'cerrado' overeenkomen met het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft in zowel geslacht als getal: 'la tienda está cerrada' (vrouwelijk enkelvoud), 'los ojos están cerrados' (mannelijk meervoud). In het Nederlands is dit minder strikt, maar let op de uitgang bij mannelijke/vrouwelijke woorden (de/het).
Gebruik van 'Ser'
Wanneer je een persoonlijkheidskenmerk beschrijft, gebruik je het werkwoord 'ser' (zijn), omdat gereserveerd zijn meestal een blijvende, definiërende eigenschap van die persoon is. Dit is vergelijkbaar met het gebruik van 'zijn' in het Nederlands voor permanente eigenschappen.
Vorming van Voltooide Tijden
Om te praten over voltooide acties (zoals 'ik heb gesloten'), gebruik je het hulpwerkwoord 'haber' gevolgd door deze vorm ('cerrado'). Let op: 'cerrado' verandert hier nooit van vorm, ongeacht wie de handeling uitvoerde. Dit is anders dan in het Nederlands, waar we 'gesloten' gebruiken, maar het principe van het hulpwerkwoord is vergelijkbaar met 'hebben/zijn'.
Ser gebruiken in plaats van Estar
Fout: “La tienda es cerrada.”
Correctie: La tienda está cerrada. Gebruik 'estar' omdat gesloten zijn meestal een tijdelijke toestand is, geen inherente eigenschap. Dit is een veelgemaakte fout voor Nederlandstaligen die 'zijn' (ser/estar) nog niet goed beheersen.
Het deelwoord veranderen
Fout: “Hemos cerradas las ventanas.”
Correctie: Hemos cerrado las ventanas. Wanneer het gebruikt wordt met 'haber' om een tijd te vormen, is het deelwoord ('cerrado') 'onveranderlijk' (het blijft altijd hetzelfde), in tegenstelling tot wanneer het als adjectief wordt gebruikt.
cerrado
se-RRAH-doh/θeˈraðo/ or /seˈraðo/

Voorbeelden
Hemos cerrado el negocio por hoy.
We hebben de winkel voor vandaag gesloten.
La oficina está cerrada hasta las nueve.
Het kantoor is gesloten tot negen uur.
¿Por qué tienes el libro tan cerrado?
Waarom heb je het boek zo dicht?
Es una persona muy cerrada, le cuesta hacer nuevos amigos.
Hij is een erg gereserveerd persoon; hij vindt het moeilijk om nieuwe vrienden te maken.
Verbuiging van het Adjectief
Net als veel Spaanse beschrijvingen, moet 'cerrado' overeenkomen met het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft in zowel geslacht als getal: 'la tienda está cerrada' (vrouwelijk enkelvoud), 'los ojos están cerrados' (mannelijk meervoud). In het Nederlands is dit minder strikt, maar let op de uitgang bij mannelijke/vrouwelijke woorden (de/het).
Gebruik van 'Ser'
Wanneer je een persoonlijkheidskenmerk beschrijft, gebruik je het werkwoord 'ser' (zijn), omdat gereserveerd zijn meestal een blijvende, definiërende eigenschap van die persoon is. Dit is vergelijkbaar met het gebruik van 'zijn' in het Nederlands voor permanente eigenschappen.
Vorming van Voltooide Tijden
Om te praten over voltooide acties (zoals 'ik heb gesloten'), gebruik je het hulpwerkwoord 'haber' gevolgd door deze vorm ('cerrado'). Let op: 'cerrado' verandert hier nooit van vorm, ongeacht wie de handeling uitvoerde. Dit is anders dan in het Nederlands, waar we 'gesloten' gebruiken, maar het principe van het hulpwerkwoord is vergelijkbaar met 'hebben/zijn'.
Ser gebruiken in plaats van Estar
Fout: “La tienda es cerrada.”
Correctie: La tienda está cerrada. Gebruik 'estar' omdat gesloten zijn meestal een tijdelijke toestand is, geen inherente eigenschap. Dit is een veelgemaakte fout voor Nederlandstaligen die 'zijn' (ser/estar) nog niet goed beheersen.
Het deelwoord veranderen
Fout: “Hemos cerradas las ventanas.”
Correctie: Hemos cerrado las ventanas. Wanneer het gebruikt wordt met 'haber' om een tijd te vormen, is het deelwoord ('cerrado') 'onveranderlijk' (het blijft altijd hetzelfde), in tegenstelling tot wanneer het als adjectief wordt gebruikt.
cerró
Voorbeelden
Ella cerró la ventana porque hacía frío.
Zij sloot het raam omdat het koud was.
Verwarring tussen bijvoeglijk naamwoord en werkwoord
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.
