Hoe zeg je "gier" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “gier” is “buitre” — gebruik 'buitre' voor de grote roofvogel die je in de bergen ziet vliegen of voor iemand die misbruik maakt van de zwakkeren.
buitre
BWEE-trehˈbwitɾe

Voorbeelden
El buitre volaba en círculos sobre la montaña.
De gier vloog in cirkels boven de berg.
Los buitres ayudan a limpiar la naturaleza.
Gieren helpen de natuur op te ruimen.
Vimos un buitre leonado en el cañón.
We zagen een vale gier in de kloof.
No seas un buitre y deja algo de comida para los demás.
Wees geen gier; laat wat eten over voor de anderen.
Altijd Mannelijk
Ook al eindigt dit woord op 'e', het gebruikt altijd mannelijke woorden zoals 'el' of 'un'. Om over een vrouwelijk dier te praten, zeg je 'el buitre hembra'.
Mensen Beschrijven
Wanneer 'buitre' wordt gebruikt om een persoon te beschrijven, is het bijna altijd negatief. Het suggereert dat de persoon wacht tot iemand faalt, zodat hij/zij iets kan afpakken.
Geslachtverwarring
Fout: “La buitre vuela alto.”
Correctie: El buitre vuela alto. Woorden die eindigen op -tre zijn bijna altijd mannelijk in het Spaans.
Letterlijke vertaling
Fout: “Él es muy oportunista, es un pájaro.”
Correctie: Él es un buitre. Hoewel 'pájaro' gewoon vogel betekent, vangt 'buitre' specifiek de roofzuchtige 'opportunistische' sfeer op.
aura
OW-rahˈauɾa

Voorbeelden
Una suave aura movía las cortinas.
Een zachte bries bewoog de gordijnen.
Vimos un aura volando sobre el campo.
We zagen een gier over het veld vliegen.
Verwarring tussen 'buitre' en 'aura'
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

