Hoe zeg je "hijsen" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “hijsen” is “levantar” — gebruik 'levantar' wanneer je het hebt over het omhoog bewegen van iets, zoals een hand opsteken, of het verplaatsen van een object van een lagere naar een hogere positie.
levantar
leh-vahn-tarleβanˈtaɾ

Voorbeelden
Por favor, levanta la mano si tienes una pregunta.
Steek alsjeblieft je hand op als je een vraag hebt.
El niño no pudo levantar la pesada caja de juguetes.
De jongen kon de zware speelgoedkist niet tillen.
Levantamos la bandera al amanecer.
We hesen de vlag bij zonsopgang.
Direct Object Nodig
Wanneer het op deze manier wordt gebruikt, heeft 'levantar' een ding of persoon nodig dat de actie ontvangt: 'Levanto el libro' (Ik til het boek op). Dit is vergelijkbaar met het Nederlands: je tilt iets op.
elevar
eh-leh-BAHReleˈβaɾ

Voorbeelden
La grúa elevó la pesada viga hasta el techo.
De kraan tilde de zware balk naar het dak.
Necesitas elevar un poco más la antena para ver la televisión.
Je moet de antenne iets hoger zetten om tv te kijken.
El avión comenzó a elevarse sobre las nubes.
Het vliegtuig begon boven de wolken te stijgen.
Gebruik van 'Se' voor Zelf-Opstijgen
Wanneer iets vanzelf omhoog gaat, zoals een ballon of een vogel, voeg 'se' toe aan het einde: 'El globo se eleva' (De ballon stijgt op).
Elevar vs. Levantar
'Elevar' klinkt technischer of formeler dan 'levantar'. Gebruik het voor grote afstanden of mechanisch tillen.
Gebruik het niet voor simpele gebaren
Fout: “Voy a elevar mi mano.”
Correctie: Voy a levantar mi mano. Gebruik 'levantar' voor simpele bewegingen zoals het opsteken van je hand in de klas.
Verwarring tussen 'levantar' en 'elevar'
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

