Inklingo

Hoe zeg je "hijsen" in het Spaans

Dutch → Spaans

levantar

leh-vahn-tarleβanˈtaɾ

verbA1no context
Gebruik 'levantar' wanneer je het hebt over het omhoog bewegen van iets, zoals een hand opsteken, of het verplaatsen van een object van een lagere naar een hogere positie.
Een sterke persoon die een zware halter boven zijn hoofd tilt, wat fysieke kracht demonstreert.

Voorbeelden

Por favor, levanta la mano si tienes una pregunta.

Steek alsjeblieft je hand op als je een vraag hebt.

El niño no pudo levantar la pesada caja de juguetes.

De jongen kon de zware speelgoedkist niet tillen.

Levantamos la bandera al amanecer.

We hesen de vlag bij zonsopgang.

Direct Object Nodig

Wanneer het op deze manier wordt gebruikt, heeft 'levantar' een ding of persoon nodig dat de actie ontvangt: 'Levanto el libro' (Ik til het boek op). Dit is vergelijkbaar met het Nederlands: je tilt iets op.

elevar

eh-leh-BAHReleˈβaɾ

verbA2no context
Gebruik 'elevar' specifiek als het gaat om het omhoog brengen van iets met behulp van een mechanisch hulpmiddel, zoals een kraan, of in een meer formele context van verhoging.
Een persoon die met beide handen een zware houten kist van de grond tilt.

Voorbeelden

La grúa elevó la pesada viga hasta el techo.

De kraan tilde de zware balk naar het dak.

Necesitas elevar un poco más la antena para ver la televisión.

Je moet de antenne iets hoger zetten om tv te kijken.

El avión comenzó a elevarse sobre las nubes.

Het vliegtuig begon boven de wolken te stijgen.

Gebruik van 'Se' voor Zelf-Opstijgen

Wanneer iets vanzelf omhoog gaat, zoals een ballon of een vogel, voeg 'se' toe aan het einde: 'El globo se eleva' (De ballon stijgt op).

Elevar vs. Levantar

'Elevar' klinkt technischer of formeler dan 'levantar'. Gebruik het voor grote afstanden of mechanisch tillen.

Gebruik het niet voor simpele gebaren

Fout:Voy a elevar mi mano.

Correctie: Voy a levantar mi mano. Gebruik 'levantar' voor simpele bewegingen zoals het opsteken van je hand in de klas.

Verwarring tussen 'levantar' en 'elevar'

De meest gemaakte fout is het gebruiken van 'elevar' voor alledaagse handelingen zoals het opsteken van een hand. 'Levantar' is veel gebruikelijker voor dit soort algemene bewegingen omhoog.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.