Hoe zeg je "huls" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “huls” is “camisa” — gebruik 'camisa' als je het hebt over een beschermende omhulling of voering, zoals een cilinderbus of een beschermhoes.
camisa
ka-MEE-sakaˈmisa

Voorbeelden
La camisa del pistón estaba desgastada.
De huls van de zuiger was versleten.
Tuvimos que reemplazar la camisa del cilindro debido al desgaste.
We moesten de cilinderbus vervangen vanwege slijtage.
La camisa de la tubería protege contra la corrosión.
De mantel van de pijp beschermt tegen corrosie.
Technische Betekenis
Deze betekenis is figuurlijk en breidt het idee van een 'shirt' uit als een bedekking of beschermende laag. Het komt voornamelijk voor in vakgebieden zoals mechanica of bouw.
cartucho
kar-TOO-chokaɾˈtut͡ʃo

Voorbeelden
El cazador recogió los cartuchos vacíos.
De jager raapte de lege hulzen op.
La policía encontró varios cartuchos vacíos en la escena.
De politie vond verschillende lege patronen op de plaats delict.
Esta escopeta utiliza cartuchos de calibre doce.
Dit hagelgeweer gebruikt patronen van twaalf gauge.
No nos quedan muchos cartuchos, hay que ahorrar munición.
We hebben niet veel patronen meer; we moeten munitie sparen.
Specifieke context is belangrijk
Hoewel 'bala' de projectiel is die vliegt, is 'cartucho' de hele eenheid (huls + kruit + kogel) die in het wapen wordt gebruikt.
salvado
sal-VAH-dohsalˈβa.ðo

Voorbeelden
El pan integral contiene salvado de trigo.
Het volkorenbrood bevat tarwezemelen/huls.
El salvado de avena es muy bueno para la digestión.
Haverzemelen zijn erg goed voor de spijsvertering.
Necesitamos añadir un poco de salvado a la masa del pan.
We moeten een beetje zemelen aan het brooddeeg toevoegen.
Altijd Mannelijk
Wanneer het verwijst naar het voedselingrediënt, is 'salvado' altijd mannelijk: gebruik 'el salvado' of 'un poco de salvado'. In het Nederlands is 'zemelen' altijd meervoud (de zemelen).
Betekenissen Verwarren
Fout: “Mi perro está comiendo salvado. (Betekenis: Mijn hond eet gered/opgeslagen.)”
Correctie: Mi perro está salvado. (Betekenis: Mijn hond is veilig.) De context maakt het verschil meestal duidelijk, maar onthoud dat het zelfstandig naamwoord altijd over de graanhuls gaat.
Verwarring tussen 'camisa' en 'cartucho'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


