Hoe zeg je "katalysator" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “katalysator” is “acelerador” — gebruik dit woord wanneer de katalysator letterlijk een proces of ontwikkeling versnelt, zoals een economische groei.
acelerador
ah-seh-leh-rah-doraseleɾaˈðoɾ

Voorbeelden
La nueva ley fue un acelerador para la economía del país.
De nieuwe wet was een katalysator voor de economie van het land.
Estamos usando un acelerador químico para que la pintura seque rápido.
We gebruiken een chemische versneller zodat de verf snel droogt.
El acelerador de partículas es una maravilla de la ingeniería.
De deeltjesversneller is een wonder van techniek.
Figuurlijk taalgebruik
Net als in het Nederlands kun je fysieke objecten gebruiken om abstracte ideeën te beschrijven. Het gebruik van 'acelerador' voor 'vooruitgang' klinkt erg professioneel.
Geslachtsverwarring
Fout: “La acelerador de partículas.”
Correctie: El acelerador de partículas.
motor
moh-TOHRmoˈtoɾ

Voorbeelden
La innovación tecnológica es el motor de la economía moderna.
Technologische innovatie is de drijvende kracht achter de moderne economie.
Su pasión por la justicia fue el motor que impulsó toda su vida política.
Zijn passie voor rechtvaardigheid was de drijfveer die zijn hele politieke leven voortstuwde.
gatillo
gah-TEE-yoɡaˈtiʝo

Voorbeelden
La caída de la bolsa fue el gatillo para la crisis económica.
De beurscrash was de trigger voor de economische crisis.
Después de meses de dudas, por fin apretó el gatillo y compró la casa.
Na maanden twijfelen, haalde hij eindelijk de trekker over (nam de definitieve beslissing) en kocht het huis.
Actie-starter
Wanneer 'gatillo' figuurlijk wordt gebruikt, verschijnt het vaak met werkwoorden zoals 'ser' (zijn) of 'convertirse en' (worden) om de oorzaak van een grote gebeurtenis te beschrijven, vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands 'de aanleiding zijn voor' zeggen.
detonador
deh-toh-nah-DOHRdetonaˈðoɾ

Voorbeelden
Ese pequeño incidente fue el detonador de la huelga general.
Dat kleine incident was de trigger voor de algemene staking.
Sus palabras actuaron como un detonador para la discusión familiar.
Zijn woorden fungeerden als een vonk voor het familiedispuut.
La crisis económica fue el principal detonador de las protestas.
De economische crisis was de belangrijkste katalysator voor de protesten.
Abstracte Zelfstandige Naamwoorden
Zelfs wanneer het metaforisch wordt gebruikt voor ideeën of gebeurtenissen, blijft het woord mannelijk: 'el detonador'.
Verwarring met 'Causa'
Fout: “Denken dat 'detonador' en 'causa' precies hetzelfde zijn.”
Correctie: Hoewel 'causa' de algemene reden is, is 'detonador' de specifieke gebeurtenis die de explosie op dit moment veroorzaakt (de 'druppel die de emmer doet overlopen').
Aanleiding vs. Drijvende Kracht
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.



