Hoe zeg je "lelijk" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “lelijk” is “fea” — gebruik 'fea' om het uiterlijk van iets of iemand te beschrijven dat niet mooi is, vergelijkbaar met het Nederlandse 'lelijk' in de meest algemene zin. Het kan zowel op personen als objecten van toepassing zijn..
fea
FEH-ah/ˈfe.a/

Voorbeelden
La casa vieja es muy fea.
Het oude huis is erg lelijk.
La pintura que compró es realmente fea.
Het schilderij dat ze kocht is echt lelijk.
Tuvimos una experiencia muy fea en el viaje.
We hadden een heel nare/slechte ervaring tijdens de reis.
¡Qué fea está la tormenta!
Wat een slechte storm!
Geslachtsovereenkomst
'Fea' is de vrouwelijke, enkelvoudige vorm. Onthoud dat bijvoeglijke naamwoorden moeten overeenkomen met het zelfstandig naamwoord dat ze beschrijven: gebruik 'fea' voor enkelvoudige, vrouwelijke zelfstandige naamwoorden (zoals 'chica' of 'mesa').
Plaatsing
Zoals de meeste Spaanse bijvoeglijke naamwoorden, komt 'fea' meestal direct na het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft: 'la casa fea' (het lelijke huis).
Geslachten door elkaar halen
Fout: “El perro es fea.”
Correctie: El perro es feo. (De hond is mannelijk, dus het bijvoeglijk naamwoord moet 'feo' zijn.)
feo
FAY-oh/ˈfe.o/

Voorbeelden
Ese perro es muy feo, pero tiene un corazón de oro.
Die hond is erg lelijk, maar hij heeft een hart van goud.
La casa nueva es moderna, pero la fachada es un poco fea.
Het nieuwe huis is modern, maar de gevel is een beetje lelijk.
Geslachtsovereenkomst
Omdat 'feo' een bijvoeglijk naamwoord is, moet de uitgang veranderen om overeen te komen met het geslacht en getal van het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft: 'el chico feo' (mannelijk enkelvoud), 'la mesa fea' (vrouwelijk enkelvoud), 'los zapatos feos' (mannelijk meervoud). Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands 'een lelijke stoel' (v) en 'een lelijke auto' (v) hebben, maar in het Spaans is het meer consistent met de uitgang.
Gebruik van Estar vs. Ser
Fout: “El coche está feo.”
Correctie: El coche es feo. Gebruik 'ser' (zijn) wanneer je een permanente of essentiële eigenschap beschrijft, zoals uiterlijk. In het Nederlands gebruiken we ook 'zijn' ('De auto is lelijk'), niet 'staan' ('De auto staat lelijk'), wat een veelgemaakte fout kan zijn bij directe vertaling van 'estar'.
horroroso
/oh-roh-ROH-soh//oroˈɾoso/

Voorbeelden
El estado de la habitación era horroroso.
De staat van de kamer was afschuwelijk.
Ese cuadro es horroroso, no me gusta nada.
Dat schilderij is afzichtelijk; ik vind het helemaal niet mooi.
Llevaba unas gafas horrorosas que no le quedaban bien.
Hij droeg een afzichtelijke bril die hem niet stond.
La decoración de la fiesta era horrorosa y muy anticuada.
De feestversieringen waren afzichtelijk en erg ouderwets.
Het woord aanpassen aan het object
Dit woord moet zijn uitgang veranderen om te passen bij wat je beschrijft. Gebruik 'horroroso' voor mannelijke woorden en 'horrorosa' voor vrouwelijke woorden.
Plaatsing van het woord
Meestal plaats je 'horroroso' na het woord dat het beschrijft, zoals 'un coche horroroso'. Als je het ervoor plaatst, klinkt het veel dramatischer.
De H uitspreken
Fout: “Het uitspreken als 'Horroroso' met een Nederlandse H-klank.”
Correctie: In het Spaans is de 'H' altijd stom. Begin het woord met de 'O'-klank: /oh-roh-ROH-soh/.
Verwarring tussen 'fea/feo' en 'horroroso'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


