Hoe zeg je "afschuwelijk" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “afschuwelijk” is “horrible” — gebruik 'horrible' voor een algemene, sterke negatieve beoordeling van iets dat je niet leuk vond, zoals een film of een ervaring..
horrible
/oh-REE-bleh//oˈri.ble/

Voorbeelden
La película fue horrible, no me gustó nada.
De film was vreselijk, ik vond hem helemaal niet leuk.
Tuve un día horrible en el trabajo.
Ik had een vreselijke dag op het werk.
El tráfico a esta hora es horrible.
Het verkeer op dit tijdstip is verschrikkelijk.
Eén Vorm voor Mannelijk en Vrouwelijk
In tegenstelling tot veel Spaanse bijvoeglijke naamwoorden die eindigen op '-o' of '-a', blijft horrible altijd hetzelfde voor zowel mannelijke als vrouwelijke zaken. Je zegt un día horrible (een vreselijke dag) en una película horrible (een vreselijke film). Dit is vergelijkbaar met Nederlandse woorden die eindigen op '-eel' of '-bel' (zoals 'verschrikkelijk' of 'mogelijk') die geen geslachtsverbuiging hebben.
Meervoud Vormen
Om over meer dan één ding te praten, voeg je gewoon een 's' toe aan het einde. Bijvoorbeeld, días horribles (vreselijke dagen) of películas horribles (vreselijke films).
Vergeten dat het Zelfde is voor Mannelijk/Vrouwelijk
Fout: “El día fue horriblo.”
Correctie: Zeg `El día fue horrible`. Woorden die eindigen op '-ble' zoals `horrible`, `terrible` of `posible` veranderen hun uitgang niet voor mannelijk of vrouwelijk.
Uitspraak van de 'h'
Fout: “De 'h' aan het begin uitspreken zoals in het Nederlandse woord 'horrible'.”
Correctie: De 'h' in het Spaans is altijd stil. Begin het woord met de 'o'-klank: /o-REE-bleh/.
terrible
/teh-REE-bleh//teˈrible/

Voorbeelden
La película fue terrible, no me gustó nada.
De film was vreselijk, ik vond er niets aan.
Tuvimos un accidente terrible en la autopista.
We hadden een verschrikkelijk ongeluk op de snelweg.
Siento un dolor de cabeza terrible.
Ik heb vreselijke hoofdpijn.
¡Qué fiesta tan terrible! Nos divertimos muchísimo.
Wat een geweldig feest! We hebben ons prima vermaakt.
De overeenkomst met Zelfstandige Naamwoorden
'Terrible' is een bijvoeglijk naamwoord, een woord dat dingen beschrijft. Het moet overeenkomen met het ding dat het beschrijft. Het goede nieuws is dat het hetzelfde is voor mannelijke en vrouwelijke dingen ('un día terrible', 'una noche terrible'). Voor meervoudsvormen voeg je gewoon een '-s' toe ('días terribles', 'noches terribles').
De Kracht van een Ander Woord Versterken
In dit gebruik betekent 'terrible' niet 'slecht'. In plaats daarvan fungeert het als 'erg' of 'extreem' om een ander woord sterker te maken. Dus, 'un hambre terrible' betekent 'extreme honger', niet 'een honger met een slechte smaak'.
Plaatsing is Belangrijk
Fout: “Vi una terrible película.”
Correctie: Vi una película terrible. In het Spaans komt een beschrijvend woord zoals 'terrible' meestal *na* het ding dat het beschrijft. Dit is het tegenovergestelde van het Nederlands en een goede manier om natuurlijker te klinken!
Het Verwarren van 'Slecht' met 'Intens'
Fout: “Horen van '¡Qué mujer tan terrible!' en altijd aannemen dat het een belediging is.”
Correctie: Het kan een belediging zijn, OF het kan 'Wat een formidabele/indrukwekkende vrouw!' betekenen. De intonatie van de spreker en de situatie zijn uw beste aanwijzingen om de werkelijke betekenis te achterhalen.
fatal
fah-TAHL/faˈtal/

Voorbeelden
La comida en ese restaurante era fatal, no pudimos terminarla.
Het eten in dat restaurant was vreselijk; we konden het niet opkrijgen.
Mi entrevista de trabajo fue fatal. No creo que me llamen.
Mijn sollicitatiegesprek verliep verschrikkelijk (was vreselijk). Ik denk niet dat ze me zullen bellen.
Altijd dezelfde vorm
In tegenstelling tot de meeste Spaanse bijvoeglijke naamwoorden, verandert 'fatal' zijn uitgang niet om overeen te komen met het geslacht (mannelijk of vrouwelijk) of getal (enkelvoud of meervoud) van het zelfstandig naamwoord. Het blijft altijd 'fatal'.
Overmatig gebruik van -mente
Fout: “Hablamos fatalmente de la película.”
Correctie: Hablamos fatal de la película. ('Fatal' kan als bijwoord fungeren zonder de '-mente' uitgang.)
asquerosa
/as-keh-RO-sah//askeˈɾosa/

Voorbeelden
La cocina estaba asquerosa después de la fiesta.
De keuken was walgelijk na het feest.
No comas esa manzana, está asquerosa.
Eet die appel niet; hij is vies.
Mannelijk/Vrouwelijk overeenkomst
Omdat dit woord eindigt op 'a', gebruik je het alleen bij beschrijvingen van grammaticaal vrouwelijke zaken, zoals 'la comida' (het eten) of 'la casa' (het huis).
Gebruik bij mannelijke woorden
Fout: “El perro es asquerosa.”
Correctie: Zeg 'El perro es asqueroso'. Je moet de 'a' veranderen in een 'o' bij het beschrijven van mannelijke zaken (zoals 'el perro'). Dit is anders dan in het Nederlands, waar bijvoeglijke naamwoorden vaak onveranderd blijven.
espantoso
ess-pahn-TOH-soh/es.panˈto.so/

Voorbeelden
La comida en ese restaurante era espantosa.
Het eten in dat restaurant was vreselijk.
Llevaba un traje espantoso a la boda.
Hij droeg een afschuwelijk pak naar de bruiloft.
Tuvimos un tráfico espantoso al salir de la ciudad.
We hadden afschuwelijk veel verkeer toen we de stad verlieten.
Overeenkomst is Cruciaal
Aangezien 'espantoso' een bijvoeglijk naamwoord is, moet het overeenkomen met het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft in geslacht (o/a) en getal (s/es). Bijvoorbeeld: 'una película espantosa' (een verschrikkelijke film).
pésimo
Voorbeelden
La comida en ese hotel era pésima.
Het eten in dat hotel was vreselijk.
tremendo
treh-MEN-doh/tɾeˈmen.do/

Voorbeelden
Fue una tremenda equivocación confiar en él.
Het was een vreselijke fout om hem te vertrouwen.
El equipo sufrió una tremenda derrota en la final.
Het team leed een afschuwelijke nederlaag in de finale.
Betekenisverschuiving
De betekenis van 'tremendo' hangt vaak af van de context. Als je iets negatiefs beschrijft, intensiveert het die negativiteit (bijv. 'tremenda hambre' betekent hevige honger). Dit is anders dan in het Nederlands, waar we vaak 'erg' of 'zeer' gebruiken voor intensivering.
espeluznante
/es-peh-loos-NAN-teh//espeluθˈnante/

Voorbeelden
La película de anoche tuvo un final espeluznante.
De film van gisteravond had een huiveringwekkend einde.
Escuchamos un grito espeluznante que venía del sótano.
We hoorden een ijzingwekkende schreeuw uit de kelder komen.
Los detalles del accidente son realmente espeluznantes.
De details van het ongeluk zijn werkelijk afschuwelijk.
Eén vorm voor iedereen
Dit woord eindigt op 'e', wat betekent dat het altijd hetzelfde blijft, ongeacht of je een mannelijk of vrouwelijk persoon of ding beschrijft. Dit is anders dan veel Nederlandse bijvoeglijke naamwoorden die een '-e' krijgen voor mannelijke/vrouwelijke/onzijdige woorden (bv. 'een eng huis' vs. 'een enge hond').
Verander het einde niet
Fout: “una historia espeluznanta”
Correctie: una historia espeluznante. Hoewel 'historia' vrouwelijk is, veranderen woorden die op 'e' eindigen niet naar 'a', in tegenstelling tot veel Spaanse bijvoeglijke naamwoorden die op -o eindigen (zoals 'espantoso').
Let op het verschil tussen walgelijk en slecht
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.






