Hoe zeg je "afschuwelijk" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “afschuwelijk” is “horrible” — gebruik dit woord voor een algemene, sterke afkeer of afkeuring van iets dat zeer onaangenaam is, zoals een slechte film of een onaangename ervaring.
horrible
oh-REE-blehoˈri.ble

Voorbeelden
La película fue horrible, no me gustó nada.
De film was vreselijk, ik vond hem helemaal niet leuk.
Tuve un día horrible en el trabajo.
Ik had een vreselijke dag op het werk.
El tráfico a esta hora es horrible.
Het verkeer op dit tijdstip is verschrikkelijk.
Eén Vorm voor Mannelijk en Vrouwelijk
In tegenstelling tot veel Spaanse bijvoeglijke naamwoorden die eindigen op '-o' of '-a', blijft horrible altijd hetzelfde voor zowel mannelijke als vrouwelijke zaken. Je zegt un día horrible (een vreselijke dag) en una película horrible (een vreselijke film). Dit is vergelijkbaar met Nederlandse woorden die eindigen op '-eel' of '-bel' (zoals 'verschrikkelijk' of 'mogelijk') die geen geslachtsverbuiging hebben.
Meervoud Vormen
Om over meer dan één ding te praten, voeg je gewoon een 's' toe aan het einde. Bijvoorbeeld, días horribles (vreselijke dagen) of películas horribles (vreselijke films).
Vergeten dat het Zelfde is voor Mannelijk/Vrouwelijk
Fout: “El día fue horriblo.”
Correctie: Zeg `El día fue horrible`. Woorden die eindigen op '-ble' zoals `horrible`, `terrible` of `posible` veranderen hun uitgang niet voor mannelijk of vrouwelijk.
Uitspraak van de 'h'
Fout: “De 'h' aan het begin uitspreken zoals in het Nederlandse woord 'horrible'.”
Correctie: De 'h' in het Spaans is altijd stil. Begin het woord met de 'o'-klank: /o-REE-bleh/.
terrible
teh-REE-blehteˈrible

Voorbeelden
La película fue terrible, no me gustó nada.
De film was vreselijk, ik vond er niets aan.
Tuvimos un accidente terrible en la autopista.
We hadden een verschrikkelijk ongeluk op de snelweg.
Siento un dolor de cabeza terrible.
Ik heb vreselijke hoofdpijn.
¡Qué fiesta tan terrible! Nos divertimos muchísimo.
Wat een geweldig feest! We hebben ons prima vermaakt.
De overeenkomst met Zelfstandige Naamwoorden
'Terrible' is een bijvoeglijk naamwoord, een woord dat dingen beschrijft. Het moet overeenkomen met het ding dat het beschrijft. Het goede nieuws is dat het hetzelfde is voor mannelijke en vrouwelijke dingen ('un día terrible', 'una noche terrible'). Voor meervoudsvormen voeg je gewoon een '-s' toe ('días terribles', 'noches terribles').
De Kracht van een Ander Woord Versterken
In dit gebruik betekent 'terrible' niet 'slecht'. In plaats daarvan fungeert het als 'erg' of 'extreem' om een ander woord sterker te maken. Dus, 'un hambre terrible' betekent 'extreme honger', niet 'een honger met een slechte smaak'.
Plaatsing is Belangrijk
Fout: “Vi una terrible película.”
Correctie: Vi una película terrible. In het Spaans komt een beschrijvend woord zoals 'terrible' meestal *na* het ding dat het beschrijft. Dit is het tegenovergestelde van het Nederlands en een goede manier om natuurlijker te klinken!
Het Verwarren van 'Slecht' met 'Intens'
Fout: “Horen van '¡Qué mujer tan terrible!' en altijd aannemen dat het een belediging is.”
Correctie: Het kan een belediging zijn, OF het kan 'Wat een formidabele/indrukwekkende vrouw!' betekenen. De intonatie van de spreker en de situatie zijn uw beste aanwijzingen om de werkelijke betekenis te achterhalen.
fatal
fah-TAHLfaˈtal

Voorbeelden
La comida en ese restaurante era fatal, no pudimos terminarla.
Het eten in dat restaurant was vreselijk; we konden het niet opkrijgen.
Mi entrevista de trabajo fue fatal. No creo que me llamen.
Mijn sollicitatiegesprek verliep verschrikkelijk (was vreselijk). Ik denk niet dat ze me zullen bellen.
Altijd dezelfde vorm
In tegenstelling tot de meeste Spaanse bijvoeglijke naamwoorden, verandert 'fatal' zijn uitgang niet om overeen te komen met het geslacht (mannelijk of vrouwelijk) of getal (enkelvoud of meervoud) van het zelfstandig naamwoord. Het blijft altijd 'fatal'.
Overmatig gebruik van -mente
Fout: “Hablamos fatalmente de la película.”
Correctie: Hablamos fatal de la película. ('Fatal' kan als bijwoord fungeren zonder de '-mente' uitgang.)
asquerosa
as-keh-RO-sahaskeˈɾosa

Voorbeelden
La cocina estaba asquerosa después de la fiesta.
De keuken was walgelijk na het feest.
No comas esa manzana, está asquerosa.
Eet die appel niet; hij is vies.
Mannelijk/Vrouwelijk overeenkomst
Omdat dit woord eindigt op 'a', gebruik je het alleen bij beschrijvingen van grammaticaal vrouwelijke zaken, zoals 'la comida' (het eten) of 'la casa' (het huis).
Gebruik bij mannelijke woorden
Fout: “El perro es asquerosa.”
Correctie: Zeg 'El perro es asqueroso'. Je moet de 'a' veranderen in een 'o' bij het beschrijven van mannelijke zaken (zoals 'el perro'). Dit is anders dan in het Nederlands, waar bijvoeglijke naamwoorden vaak onveranderd blijven.
espantoso
ess-pahn-TOH-sohes.panˈto.so

Voorbeelden
La comida en ese restaurante era espantosa.
Het eten in dat restaurant was vreselijk.
Llevaba un traje espantoso a la boda.
Hij droeg een afschuwelijk pak naar de bruiloft.
Tuvimos un tráfico espantoso al salir de la ciudad.
We hadden afschuwelijk veel verkeer toen we de stad verlieten.
Overeenkomst is Cruciaal
Aangezien 'espantoso' een bijvoeglijk naamwoord is, moet het overeenkomen met het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft in geslacht (o/a) en getal (s/es). Bijvoorbeeld: 'una película espantosa' (een verschrikkelijke film).
desastroso
deh-sahs-TROH-sohdesasˈtɾoso

Voorbeelden
El clima fue desastroso durante todo el viaje.
Het weer was rampzalig tijdens de hele reis.
Tuve un examen desastroso porque no pude dormir nada.
Ik had een vreselijk examen omdat ik helemaal niet kon slapen.
La organización del evento resultó ser desastrosa.
De organisatie van het evenement bleek rampzalig te zijn.
Verbuiging van bijvoeglijke naamwoorden
Dit woord moet overeenkomen met het geslacht van het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft. Verander de 'o' in een 'a' voor vrouwelijke zaken: 'una idea desastrosa' (een rampzalig idee).
Gebruik met Ser vs. Resultar
Gebruik 'ser' om de inherente kwaliteit van iets te beschrijven (het was een slechte film), of 'resultar' om te beschrijven hoe iets uiteindelijk uitpakte.
Gebruik voor personen
Fout: “Juan es un desastroso.”
Correctie: Zeg 'Juan es un desastre' of 'Juan es desastroso' (zonder 'un'). In het Spaans heb je, als je 'un' gebruikt, het zelfstandig naamwoord 'desastre' nodig in plaats van het bijvoeglijk naamwoord.
pésimo
Voorbeelden
La comida en ese hotel era pésima.
Het eten in dat hotel was vreselijk.
horrendo
oh-REHN-dohoˈrendo

Voorbeelden
Hoy hace un tiempo horrendo, mejor nos quedamos en casa.
Het weer is vreselijk vandaag, we kunnen beter binnenblijven.
Ese cuadro me parece horrendo, no me gusta nada.
Ik vind dat schilderij afgrijselijk; ik vind het helemaal niet mooi.
Fue un accidente horrendo que conmocionó a toda la ciudad.
Het was een afschuwelijk ongeluk dat de hele stad schokte.
Verandering van Uitgang
Dit woord moet overeenkomen met het persoon of ding dat je beschrijft. Gebruik 'horrendo' voor mannelijke woorden (el libro) en 'horrenda' voor vrouwelijke woorden (la película).
Nadruk door Positie
Meestal plaats je 'horrendo' na het ding dat je beschrijft. Als je het ervoor plaatst (bijv. 'el horrendo crimen'), voegt het een meer dramatische, literaire of emotionele toon toe.
Verwarring met 'Eng'
Fout: “Het gebruiken van 'horrendo' alleen omdat je bang bent voor een film.”
Correctie: Gebruik 'de terror' of 'terrorífico' voor films. 'Horrendo' gaat meer over iets dat objectief vreselijk of ongelooflijk lelijk is.
horroroso
oh-roh-ROH-sohoroˈɾoso

Voorbeelden
Hoy hace un tiempo horroroso, no para de llover.
Het weer is vreselijk vandaag; het houdt niet op met regenen.
Tengo un dolor de muelas horroroso.
Ik heb vreselijke kiespijn.
Fue un accidente horroroso en la autopista.
Het was een verschrikkelijk ongeluk op de snelweg.
Gebruik met 'estar' vs 'ser'
Gebruik 'ser' als het ding altijd slecht is (bijv. 'el libro es horroroso'). Gebruik 'estar' als het een tijdelijke staat is, zoals slecht weer (bijv. 'el día está horroroso').
Gebruiken voor 'eng'
Fout: “Zeggen 'horroroso' als je bedoelt dat iets angstaanjagend is.”
Correctie: Gebruik 'aterrador' of 'de miedo' voor iets dat angst veroorzaakt. 'Horroroso' gaat meer over iets dat extreem onaangenaam of van slechte kwaliteit is.
monstruoso
mons-troo-OH-somonsˈtɾwoso

Voorbeelden
En la película aparecía un ser monstruoso con tres ojos.
In de film verscheen een monsterlijk wezen met drie ogen.
Tenía una máscara monstruosa para la fiesta de Halloween.
Hij had een afschuwelijk masker op voor het Halloweenfeest.
A veces la realidad puede ser más monstruosa que la ficción.
Soms kan de realiteit monsterlijker zijn dan fictie.
Fue un crimen monstruoso que conmocionó al país.
Het was een afschuwelijk misdrijf dat het land schokte.
Gelijk aan het zelfstandig naamwoord
Dit woord moet overeenkomen met het geslacht van het ding dat je beschrijft. Gebruik 'monstruoso' voor mannelijke dingen (zoals 'un perro') en 'monstruosa' voor vrouwelijke dingen (zoals 'una araña').
Waar plaats je het woord
Meestal plaats je 'monstruoso' na het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft, zoals 'un animal monstruoso'.
Abstract gebruik
In deze context beschrijft 'monstruoso' niet hoe iets eruitziet, maar eerder de morele kwaliteit van een actie.
De 'u' vergeten
Fout: “monstroso”
Correctie: monstruoso (de 'u' is essentieel voor de spelling en uitspraak).
atroz
ah-TROHSaˈtɾos

Voorbeelden
Hacía un frío atroz en la cima de la montaña.
Het was verschrikkelijk koud op de top van de berg.
Tengo un dolor de muelas atroz desde anoche.
Ik heb sinds gisteravond ondraaglijke kiespijn.
Las noticias informaron sobre un crimen atroz en la ciudad.
Het nieuws berichtte over een afschuwelijke misdaad in de stad.
Eén vorm voor alle geslachten
Dit woord verandert zijn uitgang niet voor mannelijke of vrouwelijke zelfstandige naamwoorden. Je kunt 'un hombre atroz' of 'una mujer atroz' zeggen en het woord blijft precies hetzelfde.
De Z naar C meervoudsregel
Als je meer dan één ding wilt beschrijven, verandert de 'z' aan het einde van het woord in een 'c' voordat je de meervoudsuitgang toevoegt. Eén 'crimen atroz' wordt twee 'crímenes atroces'.
Vermijd 'Atroza'
Fout: “La situación fue atroza.”
Correctie: La situación fue atroz. (Omdat bijvoeglijke naamwoorden die eindigen op 'z' geen aparte vrouwelijke vorm hebben).
Het meervoud spellen
Fout: “Sus actos fueron atrozes.”
Correctie: Sus actos fueron atroces. (Spaanse regels vereisen dat Z verandert in C wanneer deze gevolgd wordt door een 'e').
espeluznante
es-peh-loos-NAN-tehespeluθˈnante

Voorbeelden
La película de anoche tuvo un final espeluznante.
De film van gisteravond had een huiveringwekkend einde.
Escuchamos un grito espeluznante que venía del sótano.
We hoorden een ijzingwekkende schreeuw uit de kelder komen.
Los detalles del accidente son realmente espeluznantes.
De details van het ongeluk zijn werkelijk afschuwelijk.
Eén vorm voor iedereen
Dit woord eindigt op 'e', wat betekent dat het altijd hetzelfde blijft, ongeacht of je een mannelijk of vrouwelijk persoon of ding beschrijft. Dit is anders dan veel Nederlandse bijvoeglijke naamwoorden die een '-e' krijgen voor mannelijke/vrouwelijke/onzijdige woorden (bv. 'een eng huis' vs. 'een enge hond').
Verander het einde niet
Fout: “una historia espeluznanta”
Correctie: una historia espeluznante. Hoewel 'historia' vrouwelijk is, veranderen woorden die op 'e' eindigen niet naar 'a', in tegenstelling tot veel Spaanse bijvoeglijke naamwoorden die op -o eindigen (zoals 'espantoso').
tremendo
treh-MEN-dohtɾeˈmen.do

Voorbeelden
Fue una tremenda equivocación confiar en él.
Het was een vreselijke fout om hem te vertrouwen.
El equipo sufrió una tremenda derrota en la final.
Het team leed een afschuwelijke nederlaag in de finale.
Betekenisverschuiving
De betekenis van 'tremendo' hangt vaak af van de context. Als je iets negatiefs beschrijft, intensiveert het die negativiteit (bijv. 'tremenda hambre' betekent hevige honger). Dit is anders dan in het Nederlands, waar we vaak 'erg' of 'zeer' gebruiken voor intensivering.
infame
een-FAH-mehinˈfame

Voorbeelden
El dictador cometió crímenes infames contra su propio pueblo.
De dictator pleegde verfoeilijke misdaden tegen zijn eigen volk.
Nos dieron una comida infame en ese restaurante.
We kregen een afschuwelijke maaltijd in dat restaurant.
Hacía un tiempo infame, así que nos quedamos en casa.
Het weer was ellendig, dus bleven we thuis.
Eén vorm voor iedereen
Dit woord eindigt op -e, wat betekent dat het niet verandert voor mannen of vrouwen. Je kunt zeggen 'un hombre infame' (een verfoeilijke man) of 'una mujer infame' (een verfoeilijke vrouw).
Plaatsing voor drama
Als je 'infame' vóór het zelfstandig naamwoord plaatst (un infame crimen), klinkt het poëtischer en dramatischer dan wanneer je het erna plaatst.
Niet verwarren met 'famous'
Fout: “Denken dat 'infame' 'heel beroemd' betekent.”
Correctie: Het betekent beroemd om een SLECHTE reden (berucht) of gewoonweg slecht. Als je wilt zeggen dat iemand beroemd is, gebruik dan 'famoso'.
Horrible vs. Terrible
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.












