Inklingo

Hoe zeg je "rampzalig" in het Spaans

Dutch → Spaans

desastroso

deh-sahs-TROH-sohdesasˈtɾoso

adjetivoA2neutraal
Gebruik 'desastroso' wanneer je verwijst naar een situatie, gebeurtenis of resultaat dat extreem slecht, vernietigend of catastrofaal is.
Een omgestoten kom soep op een schoon wit tafelkleed met een gebroken keramische schotel.

Voorbeelden

El resultado de la guerra fue desastroso para la región.

Het resultaat van de oorlog was rampzalig voor de regio.

El clima fue desastroso durante todo el viaje.

Het weer was rampzalig tijdens de hele reis.

Tuve un examen desastroso porque no pude dormir nada.

Ik had een vreselijk examen omdat ik helemaal niet kon slapen.

La organización del evento resultó ser desastrosa.

De organisatie van het evenement bleek rampzalig te zijn.

Verbuiging van bijvoeglijke naamwoorden

Dit woord moet overeenkomen met het geslacht van het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft. Verander de 'o' in een 'a' voor vrouwelijke zaken: 'una idea desastrosa' (een rampzalig idee).

Gebruik met Ser vs. Resultar

Gebruik 'ser' om de inherente kwaliteit van iets te beschrijven (het was een slechte film), of 'resultar' om te beschrijven hoe iets uiteindelijk uitpakte.

Gebruik voor personen

Fout:Juan es un desastroso.

Correctie: Zeg 'Juan es un desastre' of 'Juan es desastroso' (zonder 'un'). In het Spaans heb je, als je 'un' gebruikt, het zelfstandig naamwoord 'desastre' nodig in plaats van het bijvoeglijk naamwoord.

fatal

fah-TAHLfaˈtal

adjetivoA2neutraal
Gebruik 'fatal' om iets aan te duiden dat erg slecht, vreselijk of zelfs dodelijk is, vaak met een nadruk op het negatieve effect of de uitkomst.
Een stuk geroosterd brood dat volledig zwartgeblakerd en verbrand is, alleen liggend op een witte schotel.

Voorbeelden

El servicio en ese restaurante fue fatal; nunca volveremos.

De service in dat restaurant was rampzalig; we komen nooit meer terug.

La comida en ese restaurante era fatal, no pudimos terminarla.

Het eten in dat restaurant was vreselijk; we konden het niet opkrijgen.

Mi entrevista de trabajo fue fatal. No creo que me llamen.

Mijn sollicitatiegesprek verliep verschrikkelijk (was vreselijk). Ik denk niet dat ze me zullen bellen.

Altijd dezelfde vorm

In tegenstelling tot de meeste Spaanse bijvoeglijke naamwoorden, verandert 'fatal' zijn uitgang niet om overeen te komen met het geslacht (mannelijk of vrouwelijk) of getal (enkelvoud of meervoud) van het zelfstandig naamwoord. Het blijft altijd 'fatal'.

Overmatig gebruik van -mente

Fout:Hablamos fatalmente de la película.

Correctie: Hablamos fatal de la película. ('Fatal' kan als bijwoord fungeren zonder de '-mente' uitgang.)

trágico

adjetivoB1neutraal
Gebruik 'trágico' specifiek wanneer een gebeurtenis leidt tot groot verdriet, verlies of de dood, vaak met een emotionele lading.

Voorbeelden

La noticia del accidente aéreo fue trágica para todos.

Het nieuws van de vliegtuigcrash was rampzalig voor iedereen.

Let op het verschil tussen 'desastroso' en 'trágico'

De meest gemaakte fout is het niet correct onderscheiden van 'desastroso' en 'trágico'. Gebruik 'desastroso' voor algemeen slechte situaties of uitkomsten, en 'trágico' specifiek voor gebeurtenissen met verlies of de dood.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.