Hoe zeg je "ernstig" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “ernstig” is “grave” — gebruik 'grave' voor ernstige situaties, ziektes of gevolgen waarbij sprake is van een serieuze bedreiging of zwaarte..
grave
GRAH-vehˈɡɾa.βe

Voorbeelden
Su estado de salud es grave, necesita un médico inmediatamente.
Zijn gezondheidstoestand is ernstig; hij heeft onmiddellijk een dokter nodig.
Cometer un error tan grave en el informe afectará tu ascenso.
Zo'n ernstige fout maken in het rapport zal uw promotie beïnvloeden.
El presidente dio un discurso con tono grave sobre la crisis económica.
De president hield een toespraak in een plechtige toon over de economische crisis.
Gebruik altijd dezelfde vorm
De vorm 'grave' wordt gebruikt voor zowel mannelijke als vrouwelijke zelfstandige naamwoorden (bv. 'el error grave,' 'la lesión grave'). Alleen het meervoud verandert: 'graves'.
Niet verwarren met 'Zwaar' (Fysiek Gewicht)
Fout: “Het gebruik van 'grave' om fysiek zwaar te betekenen (zoals een zware doos).”
Correctie: Gebruik 'pesado/a' voor fysiek gewicht. 'Grave' impliceert emotioneel gewicht of ernst.
serio
/seh-ryoh//ˈse.ɾjo/

Voorbeelden
La falta de agua es un problema serio en esta región.
Het gebrek aan water is een ernstig probleem in deze regio.
Mi profesor de historia es muy serio, casi nunca se ríe.
Mijn geschiedenisleraar is erg serieus, hij lacht bijna nooit.
Ponte serio, estamos hablando de algo importante.
Word serieus, we hebben het over iets belangrijks.
Aunque parece serio, en realidad es muy amable.
Hoewel hij serieus lijkt, is hij eigenlijk heel aardig.
Komt overeen met het Persoon of Ding dat het Beschrijft
Net als de meeste beschrijvende woorden in het Spaans, verandert 'serio' om het geslacht en getal van waar het naar verwijst aan te passen: 'el hombre serio' (de serieuze man), 'la mujer seria' (de serieuze vrouw), 'los niños serios' (de serieuze jongens), 'las niñas serias' (de serieuze meisjes).
Gebruik van 'Ser' versus 'Estar'
Fout: “Het verwarren van 'ser serio' en 'estar serio'.”
Correctie: Gebruik 'ser serio' om iemands persoonlijkheid te beschrijven (het is wie ze zijn). Gebruik 'estar serio' om iemands huidige stemming te beschrijven (het is hoe ze er op dit moment bij zitten). 'Él es serio' (Hij is een serieus persoon). 'Él está serio' (Hij is op dit moment serieus).
seriamente
/se-ri-a-MEN-te//seˈɾjamen̪te/

Voorbeelden
El accidente lo dejó seriamente herido.
Het ongeluk liet hem ernstig gewond achter.
Ella me miró seriamente y me preguntó si estaba bien.
Ze keek me serieus aan en vroeg me of alles goed ging.
Tienes que tomarte el trabajo seriamente si quieres un ascenso.
Je moet het werk serieus nemen als je promotie wilt.
Hablamos seriamente sobre el futuro de la empresa.
We spraken serieus over de toekomst van het bedrijf.
Bijwoorden die eindigen op -mente
De meeste Spaanse bijwoorden die beschrijven hoe iets gedaan wordt, worden gevormd door '-mente' toe te voegen aan de vrouwelijke vorm van een bijvoeglijk naamwoord (bv. 'seria' + 'mente' = 'seriamente'). Dit is vergelijkbaar met de Nederlandse uitgang '-lijk' (zoals in 'vriendelijk'), maar in het Spaans is de uitgang vast '-mente' voor alle bijwoorden.
Intensiteitsbijwoord
In deze context fungeert 'seriamente' als een versterker, vergelijkbaar met 'zeer' of 'zwaar', maar meestal gereserveerd voor negatieve of gewichtige situaties (bv. verwondingen, financiële problemen, zorgen).
Het bijvoeglijk naamwoord gebruiken in plaats van het bijwoord
Fout: “Hablamos serio.”
Correctie: Hablamos seriamente. (Je hebt de '-mente' uitgang nodig om het werkwoord 'hablar' te beschrijven, net zoals je in het Nederlands 'we praatten serieus' zegt, niet 'we praatten serieus'.)
Overmatig gebruik in positieve contexten
Fout: “Estoy seriamente feliz.”
Correctie: Estoy muy feliz. ('Seriamente' klinkt ongemakkelijk of overdreven bij positieve gevoelens; gebruik 'muy' of 'veel' in het Nederlands.)
fuertes
FWEHR-tess/ˈfweɾtes/

Voorbeelden
Hubo lluvias muy fuertes en la costa anoche.
Er waren erg hevige regenbuien aan de kust gisteravond.
Los olores de estas especias son demasiado fuertes.
De geuren van deze specerijen zijn te intens.
Los gritos de los aficionados eran muy fuertes.
Het geschreeuw van de fans was erg hard.
Gebruik van 'Mucho' voor Hardheid
Fout: “Het gebruik van 'mucha' of 'mucho' om 'hard' (luid) aan te duiden (bv. 'mucha música').”
Correctie: Om geluidsvolume te beschrijven, gebruik je 'fuerte' (of 'alto'). Bijvoorbeeld: 'La música está muy fuerte' (De muziek staat erg hard).
crítico
Voorbeelden
El paciente fue ingresado en estado crítico.
De patiënt werd opgenomen in kritieke toestand.
trágico
Voorbeelden
Fue un accidente trágico; muchas familias perdieron a sus seres queridos.
Het was een tragisch ongeval; veel families verloren hun dierbaren.
tremendo
treh-MEN-doh/tɾeˈmen.do/

Voorbeelden
Fue una tremenda equivocación confiar en él.
Het was een vreselijke fout om hem te vertrouwen.
El equipo sufrió una tremenda derrota en la final.
Het team leed een afschuwelijke nederlaag in de finale.
Betekenisverschuiving
De betekenis van 'tremendo' hangt vaak af van de context. Als je iets negatiefs beschrijft, intensiveert het die negativiteit (bijv. 'tremenda hambre' betekent hevige honger). Dit is anders dan in het Nederlands, waar we vaak 'erg' of 'zeer' gebruiken voor intensivering.
Verwarring tussen 'grave' en 'serio'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.




