Hoe zeg je "vreselijk" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “vreselijk” is “horrible” — gebruik dit woord om iets algemeen vreselijks, afschuwelijks of onaangenaams te beschrijven, zoals een slechte ervaring of een onaangename situatie.
horrible
oh-REE-blehoˈri.ble

Voorbeelden
La película fue horrible, no me gustó nada.
De film was vreselijk, ik vond hem helemaal niet leuk.
Tuve un día horrible en el trabajo.
Ik had een vreselijke dag op het werk.
El tráfico a esta hora es horrible.
Het verkeer op dit tijdstip is verschrikkelijk.
Eén Vorm voor Mannelijk en Vrouwelijk
In tegenstelling tot veel Spaanse bijvoeglijke naamwoorden die eindigen op '-o' of '-a', blijft horrible altijd hetzelfde voor zowel mannelijke als vrouwelijke zaken. Je zegt un día horrible (een vreselijke dag) en una película horrible (een vreselijke film). Dit is vergelijkbaar met Nederlandse woorden die eindigen op '-eel' of '-bel' (zoals 'verschrikkelijk' of 'mogelijk') die geen geslachtsverbuiging hebben.
Meervoud Vormen
Om over meer dan één ding te praten, voeg je gewoon een 's' toe aan het einde. Bijvoorbeeld, días horribles (vreselijke dagen) of películas horribles (vreselijke films).
Vergeten dat het Zelfde is voor Mannelijk/Vrouwelijk
Fout: “El día fue horriblo.”
Correctie: Zeg `El día fue horrible`. Woorden die eindigen op '-ble' zoals `horrible`, `terrible` of `posible` veranderen hun uitgang niet voor mannelijk of vrouwelijk.
Uitspraak van de 'h'
Fout: “De 'h' aan het begin uitspreken zoals in het Nederlandse woord 'horrible'.”
Correctie: De 'h' in het Spaans is altijd stil. Begin het woord met de 'o'-klank: /o-REE-bleh/.
terrible
teh-REE-blehteˈrible

Voorbeelden
La película fue terrible, no me gustó nada.
De film was vreselijk, ik vond er niets aan.
Tuvimos un accidente terrible en la autopista.
We hadden een verschrikkelijk ongeluk op de snelweg.
Siento un dolor de cabeza terrible.
Ik heb vreselijke hoofdpijn.
De overeenkomst met Zelfstandige Naamwoorden
'Terrible' is een bijvoeglijk naamwoord, een woord dat dingen beschrijft. Het moet overeenkomen met het ding dat het beschrijft. Het goede nieuws is dat het hetzelfde is voor mannelijke en vrouwelijke dingen ('un día terrible', 'una noche terrible'). Voor meervoudsvormen voeg je gewoon een '-s' toe ('días terribles', 'noches terribles').
Plaatsing is Belangrijk
Fout: “Vi una terrible película.”
Correctie: Vi una película terrible. In het Spaans komt een beschrijvend woord zoals 'terrible' meestal *na* het ding dat het beschrijft. Dit is het tegenovergestelde van het Nederlands en een goede manier om natuurlijker te klinken!
espantoso
ess-pahn-TOH-sohes.panˈto.so

Voorbeelden
La comida en ese restaurante era espantosa.
Het eten in dat restaurant was vreselijk.
Llevaba un traje espantoso a la boda.
Hij droeg een afschuwelijk pak naar de bruiloft.
Tuvimos un tráfico espantoso al salir de la ciudad.
We hadden afschuwelijk veel verkeer toen we de stad verlieten.
Overeenkomst is Cruciaal
Aangezien 'espantoso' een bijvoeglijk naamwoord is, moet het overeenkomen met het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft in geslacht (o/a) en getal (s/es). Bijvoorbeeld: 'una película espantosa' (een verschrikkelijke film).
desagradable
deh-sah-grah-DAH-blehdesaɣraˈðable

Voorbeelden
El olor en la cocina era muy desagradable.
De geur in de keuken was erg onaangenaam.
No quiero trabajar con él; es una persona muy desagradable.
Ik wil niet met hem werken; hij is een erg onprettig persoon.
Tuvimos una experiencia desagradable en el aeropuerto.
We hadden een nare ervaring op de luchthaven.
Tip voor Geslachtsovereenkomst
Omdat 'desagradable' eindigt op '-e', beschrijft het zowel mannelijke als vrouwelijke zaken zonder van vorm te veranderen. Je hoeft het alleen maar meervoud te maken: 'desagradables'. Dit is anders dan in het Nederlands, waar we vaak 'onaangenaam' en 'onaangename' gebruiken.
Gebruik van Ser vs. Estar
Wanneer je een permanente of typische eigenschap beschrijft (zoals iemands persoonlijkheid), gebruik je 'ser': 'Él es desagradable'. Voor een tijdelijke toestand (zoals een slechte smaak op dit moment) gebruik je 'estar': 'La sopa está desagradable hoy'. Dit komt overeen met het gebruik van 'zijn' (permanenter) versus 'staan/zitten' (tijdelijker) in het Nederlands, hoewel 'zijn' het meest voorkomt.
Het meervoud vergeten
Fout: “Las personas desagradable.”
Correctie: Las personas desagradables. (Bijvoeglijke naamwoorden moeten overeenkomen met het getal van het zelfstandig naamwoord, net als in het Nederlands: 'de onaangename personen'.)
fatal
fah-TAHLfaˈtal

Voorbeelden
La comida en ese restaurante era fatal, no pudimos terminarla.
Het eten in dat restaurant was vreselijk; we konden het niet opkrijgen.
Mi entrevista de trabajo fue fatal. No creo que me llamen.
Mijn sollicitatiegesprek verliep verschrikkelijk (was vreselijk). Ik denk niet dat ze me zullen bellen.
Canto fatal, pero me encanta la música.
Ik zing vreselijk, maar ik hou van muziek.
¿Cómo te fue en el viaje? — Me fue fatal.
Hoe ging je reis? — Het ging verschrikkelijk.
Altijd dezelfde vorm
In tegenstelling tot de meeste Spaanse bijvoeglijke naamwoorden, verandert 'fatal' zijn uitgang niet om overeen te komen met het geslacht (mannelijk of vrouwelijk) of getal (enkelvoud of meervoud) van het zelfstandig naamwoord. Het blijft altijd 'fatal'.
Bijwoordelijke vorm
Wanneer 'fatal' als bijwoord fungeert (dat aangeeft hoe iets wordt gedaan), behoudt het dezelfde vorm, 'fatal', en heeft het niet de gebruikelijke '-mente' uitgang nodig die veel Spaanse bijwoorden gebruiken.
Overmatig gebruik van -mente
Fout: “Hablamos fatalmente de la película.”
Correctie: Hablamos fatal de la película. ('Fatal' kan als bijwoord fungeren zonder de '-mente' uitgang.)
desastroso
deh-sahs-TROH-sohdesasˈtɾoso

Voorbeelden
El clima fue desastroso durante todo el viaje.
Het weer was rampzalig tijdens de hele reis.
Tuve un examen desastroso porque no pude dormir nada.
Ik had een vreselijk examen omdat ik helemaal niet kon slapen.
La organización del evento resultó ser desastrosa.
De organisatie van het evenement bleek rampzalig te zijn.
Verbuiging van bijvoeglijke naamwoorden
Dit woord moet overeenkomen met het geslacht van het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft. Verander de 'o' in een 'a' voor vrouwelijke zaken: 'una idea desastrosa' (een rampzalig idee).
Gebruik met Ser vs. Resultar
Gebruik 'ser' om de inherente kwaliteit van iets te beschrijven (het was een slechte film), of 'resultar' om te beschrijven hoe iets uiteindelijk uitpakte.
Gebruik voor personen
Fout: “Juan es un desastroso.”
Correctie: Zeg 'Juan es un desastre' of 'Juan es desastroso' (zonder 'un'). In het Spaans heb je, als je 'un' gebruikt, het zelfstandig naamwoord 'desastre' nodig in plaats van het bijvoeglijk naamwoord.
malos
MAH-lohsˈmalos

Voorbeelden
Los huevos estaban malos y tuvimos que tirarlos.
De eieren waren slecht (bedorven) en we moesten ze weggooien.
Tuvimos unos días muy malos de lluvia la semana pasada.
We hadden vorige week een paar zeer slechte regendagen.
Verbuiging van het bijvoeglijk naamwoord
'Malos' wordt gebruikt om mannelijke dingen te beschrijven die meervoud zijn (meer dan één). Als je slechts één mannelijk ding zou beschrijven, zou je 'malo' of de verkorte vorm 'mal' gebruiken.
Plaatsing is flexibel
Net als veel Spaanse bijvoeglijke naamwoorden kan 'malos' zowel vóór als ná het zelfstandig naamwoord staan. Plaatsing ná het zelfstandig naamwoord ('resultados malos') is gebruikelijker; plaatsing ervoor ('malos resultados') legt vaak meer nadruk.
fatal
Voorbeelden
Canto fatal, pero me encanta la música.
Ik zing vreselijk, maar ik hou van muziek.
terriblemente
Voorbeelden
La película era terriblemente larga; duró tres horas.
De film was extreem lang; hij duurde drie uur.
pésimo
Voorbeelden
La comida en ese hotel era pésima.
Het eten in dat hotel was vreselijk.
horrendo
oh-REHN-dohoˈrendo

Voorbeelden
Hoy hace un tiempo horrendo, mejor nos quedamos en casa.
Het weer is vreselijk vandaag, we kunnen beter binnenblijven.
Ese cuadro me parece horrendo, no me gusta nada.
Ik vind dat schilderij afgrijselijk; ik vind het helemaal niet mooi.
Fue un accidente horrendo que conmocionó a toda la ciudad.
Het was een afschuwelijk ongeluk dat de hele stad schokte.
Verandering van Uitgang
Dit woord moet overeenkomen met het persoon of ding dat je beschrijft. Gebruik 'horrendo' voor mannelijke woorden (el libro) en 'horrenda' voor vrouwelijke woorden (la película).
Nadruk door Positie
Meestal plaats je 'horrendo' na het ding dat je beschrijft. Als je het ervoor plaatst (bijv. 'el horrendo crimen'), voegt het een meer dramatische, literaire of emotionele toon toe.
Verwarring met 'Eng'
Fout: “Het gebruiken van 'horrendo' alleen omdat je bang bent voor een film.”
Correctie: Gebruik 'de terror' of 'terrorífico' voor films. 'Horrendo' gaat meer over iets dat objectief vreselijk of ongelooflijk lelijk is.
horroroso
oh-roh-ROH-sohoroˈɾoso

Voorbeelden
Hoy hace un tiempo horroroso, no para de llover.
Het weer is vreselijk vandaag; het houdt niet op met regenen.
Tengo un dolor de muelas horroroso.
Ik heb vreselijke kiespijn.
Fue un accidente horroroso en la autopista.
Het was een verschrikkelijk ongeluk op de snelweg.
Gebruik met 'estar' vs 'ser'
Gebruik 'ser' als het ding altijd slecht is (bijv. 'el libro es horroroso'). Gebruik 'estar' als het een tijdelijke staat is, zoals slecht weer (bijv. 'el día está horroroso').
Gebruiken voor 'eng'
Fout: “Zeggen 'horroroso' als je bedoelt dat iets angstaanjagend is.”
Correctie: Gebruik 'aterrador' of 'de miedo' voor iets dat angst veroorzaakt. 'Horroroso' gaat meer over iets dat extreem onaangenaam of van slechte kwaliteit is.
infernal
een-fehr-NALiɱfeɾˈnal

Voorbeelden
Hace un calor infernal hoy.
Het is vandaag ondraaglijk heet.
Había un ruido infernal en la calle.
Er was een hels lawaai op straat.
El tráfico de la ciudad es simplemente infernal.
Het stadsverkeer is gewoonweg ondraaglijk.
Past zich niet aan
In tegenstelling tot veel Spaanse bijvoeglijke naamwoorden verandert 'infernal' niet voor mannelijk of vrouwelijk. Je kunt het gebruiken met 'el calor' (mannelijk) of 'la bulla' (vrouwelijk) zonder het einde te veranderen.
Plaatsing voor nadruk
Meestal plaats je dit woord na het ding dat je beschrijft. Als je het ervoor plaatst (bijv. 'un infernal ruido'), klinkt het dramatischer of poëtischer.
Een 'o' of 'a' toevoegen
Fout: “Hace un calor infernalo.”
Correctie: Zeg 'calor infernal'. Woorden die eindigen op 'l' hebben meestal geen klinker aan het einde nodig om het geslacht aan te geven.
terriblemente
Voorbeelden
El equipo se desempeñó terriblemente en la segunda mitad del partido.
Het team presteerde vreselijk in de tweede helft van de wedstrijd.
tremendo
treh-MEN-dohtɾeˈmen.do

Voorbeelden
Fue una tremenda equivocación confiar en él.
Het was een vreselijke fout om hem te vertrouwen.
El equipo sufrió una tremenda derrota en la final.
Het team leed een afschuwelijke nederlaag in de finale.
Betekenisverschuiving
De betekenis van 'tremendo' hangt vaak af van de context. Als je iets negatiefs beschrijft, intensiveert het die negativiteit (bijv. 'tremenda hambre' betekent hevige honger). Dit is anders dan in het Nederlands, waar we vaak 'erg' of 'zeer' gebruiken voor intensivering.
perra
PEH-rrah'pera

Voorbeelden
Tuve una jaqueca perra todo el día de ayer.
Ik had gisteren de hele dag een vreselijke migraine.
¡Qué vida más perra! Nada me sale bien.
Wat een miserabel leven! Niets lukt me.
Zelfstandig Naamwoord/Bijvoeglijk Naamwoord Overeenkomst
Wanneer het op deze manier wordt gebruikt, is 'perra' een bijvoeglijk naamwoord en moet het overeenkomen met het geslacht van het ding dat het beschrijft. Voor een vrouwelijk zelfstandig naamwoord gebruik je 'perra' (una noche perra), en voor een mannelijk zelfstandig naamwoord gebruik je 'perro' (un día perro). Dit is anders dan in het Nederlands, waar bijvoeglijke naamwoorden meestal niet vervoegd worden naar geslacht.
Horrible vs. Terrible vs. Espantoso
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.











