Hoe zeg je "gruwelijk" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “gruwelijk” is “horrible” — gebruik 'horrible' als je iets bedoelt dat echt onaangenaam, afschuwelijk of van zeer slechte kwaliteit is, vergelijkbaar met 'vreselijk' of 'walgelijk'..
horrible
/oh-REE-bleh//oˈri.ble/

Voorbeelden
La comida en ese restaurante era horrible.
Het eten in dat restaurant was vreselijk.
La película fue horrible, no me gustó nada.
De film was vreselijk, ik vond hem helemaal niet leuk.
Tuve un día horrible en el trabajo.
Ik had een vreselijke dag op het werk.
El tráfico a esta hora es horrible.
Het verkeer op dit tijdstip is verschrikkelijk.
Eén Vorm voor Mannelijk en Vrouwelijk
In tegenstelling tot veel Spaanse bijvoeglijke naamwoorden die eindigen op '-o' of '-a', blijft horrible altijd hetzelfde voor zowel mannelijke als vrouwelijke zaken. Je zegt un día horrible (een vreselijke dag) en una película horrible (een vreselijke film). Dit is vergelijkbaar met Nederlandse woorden die eindigen op '-eel' of '-bel' (zoals 'verschrikkelijk' of 'mogelijk') die geen geslachtsverbuiging hebben.
Meervoud Vormen
Om over meer dan één ding te praten, voeg je gewoon een 's' toe aan het einde. Bijvoorbeeld, días horribles (vreselijke dagen) of películas horribles (vreselijke films).
Vergeten dat het Zelfde is voor Mannelijk/Vrouwelijk
Fout: “El día fue horriblo.”
Correctie: Zeg `El día fue horrible`. Woorden die eindigen op '-ble' zoals `horrible`, `terrible` of `posible` veranderen hun uitgang niet voor mannelijk of vrouwelijk.
Uitspraak van de 'h'
Fout: “De 'h' aan het begin uitspreken zoals in het Nederlandse woord 'horrible'.”
Correctie: De 'h' in het Spaans is altijd stil. Begin het woord met de 'o'-klank: /o-REE-bleh/.
terrible
/teh-REE-bleh//teˈrible/

Voorbeelden
La película fue terrible, no me gustó nada.
De film was vreselijk, ik vond er niets aan.
Tuvimos un accidente terrible en la autopista.
We hadden een verschrikkelijk ongeluk op de snelweg.
Siento un dolor de cabeza terrible.
Ik heb vreselijke hoofdpijn.
De overeenkomst met Zelfstandige Naamwoorden
'Terrible' is een bijvoeglijk naamwoord, een woord dat dingen beschrijft. Het moet overeenkomen met het ding dat het beschrijft. Het goede nieuws is dat het hetzelfde is voor mannelijke en vrouwelijke dingen ('un día terrible', 'una noche terrible'). Voor meervoudsvormen voeg je gewoon een '-s' toe ('días terribles', 'noches terribles').
Plaatsing is Belangrijk
Fout: “Vi una terrible película.”
Correctie: Vi una película terrible. In het Spaans komt een beschrijvend woord zoals 'terrible' meestal *na* het ding dat het beschrijft. Dit is het tegenovergestelde van het Nederlands en een goede manier om natuurlijker te klinken!
espantoso
ess-pahn-TOH-soh/es.panˈto.so/

Voorbeelden
La comida en ese restaurante era espantosa.
Het eten in dat restaurant was vreselijk.
Llevaba un traje espantoso a la boda.
Hij droeg een afschuwelijk pak naar de bruiloft.
Tuvimos un tráfico espantoso al salir de la ciudad.
We hadden afschuwelijk veel verkeer toen we de stad verlieten.
Overeenkomst is Cruciaal
Aangezien 'espantoso' een bijvoeglijk naamwoord is, moet het overeenkomen met het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft in geslacht (o/a) en getal (s/es). Bijvoorbeeld: 'una película espantosa' (een verschrikkelijke film).
tremendo
treh-MEN-doh/tɾeˈmen.do/

Voorbeelden
Fue una tremenda equivocación confiar en él.
Het was een vreselijke fout om hem te vertrouwen.
El equipo sufrió una tremenda derrota en la final.
Het team leed een afschuwelijke nederlaag in de finale.
Betekenisverschuiving
De betekenis van 'tremendo' hangt vaak af van de context. Als je iets negatiefs beschrijft, intensiveert het die negativiteit (bijv. 'tremenda hambre' betekent hevige honger). Dit is anders dan in het Nederlands, waar we vaak 'erg' of 'zeer' gebruiken voor intensivering.
aterrador
/ah-teh-rrah-DOR//ateɾaˈðoɾ/

Voorbeelden
Vimos una película tan aterradora que no pude dormir.
We zagen zo'n angstaanjagende film dat ik niet kon slapen.
La noticia del desastre fue aterradora para todos.
Het nieuws van de ramp was beangstigend voor iedereen.
Los ruidos aterradores venían del sótano abandonado.
De angstaanjagende geluiden kwamen uit de verlaten kelder.
Verbuiging van het bijvoeglijk naamwoord
Dit woord moet overeenkomen met het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft. Gebruik 'aterrador' voor mannelijke zelfstandige naamwoorden (el monstruo aterrador) en 'aterradora' voor vrouwelijke zelfstandige naamwoorden (la situación aterradora).
Plaatsing
Net als de meeste beschrijvende bijvoeglijke naamwoorden, komt 'aterrador' meestal na het zelfstandig naamwoord dat het wijzigt: 'un fantasma aterrador' (een angstaanjagende geest).
Verwarring met het werkwoord
Fout: “Het gebruik van 'aterrar' als u 'landen' (een vliegtuig) bedoelt.”
Correctie: Hoewel gerelateerd, betekent 'aterrar' meestal 'iemand doodsbang maken'. Voor het landen van een vliegtuig gebruikt u 'aterrizar'.
Verwarring tussen algemene negativiteit en angst
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.




