Inklingo

Hoe zeg je "liefje" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorliefjeis cariñodit is de meest algemene en veelgebruikte term om 'liefje' te zeggen, vergelijkbaar met 'schat' of 'lieverd'. Het is geschikt voor vrijwel elke situatie waarin je genegenheid wilt tonen aan een partner, kind of goede vriend.

cariñoA1

Dit is de meest algemene en veelgebruikte term om 'liefje' te zeggen, vergelijkbaar met 'schat' of 'lieverd'. Het is geschikt voor vrijwel elke situatie waarin je genegenheid wilt tonen aan een partner, kind of goede vriend.

Meer leren →
tesoro🔊A1

Gebruik 'tesoro' (schat) wanneer je wilt benadrukken dat de persoon kostbaar en dierbaar voor je is, net zoals een schat. Het is een warme en liefdevolle aanspreekvorm.

Meer leren →
baby🔊A2

'Baby' wordt in het Spaans soms gebruikt als koosnaam, vooral onder jongeren of in informele, moderne contexten, maar het is minder traditioneel dan 'cariño' of 'tesoro'.

Meer leren →
nene🔊B1

'Nene' (jongetje/baby) wordt gebruikt als een affectieve aanspreekvorm, vaak voor kinderen, maar ook voor een partner als een speelse, vertederende manier om te zeggen 'kleintje' of 'schatje'.

Meer leren →
preciosa🔊B1

'Preciosa' (prachtig/kostbaar) gebruik je specifiek voor vrouwen of meisjes om hun schoonheid of waarde te benadrukken. Het is een complimenteuze en liefdevolle aanspreekvorm.

Meer leren →
Dutch → Spaans

cariño

Sustantivo (apelativo cariñoso)A1informal
Dit is de meest algemene en veelgebruikte term om 'liefje' te zeggen, vergelijkbaar met 'schat' of 'lieverd'. Het is geschikt voor vrijwel elke situatie waarin je genegenheid wilt tonen aan een partner, kind of goede vriend.

Voorbeelden

Hola, cariño, ¿cómo estás?

Hoi, schatje, hoe gaat het?

tesoro

teh-SOH-rohteˈsoro

SustantivoA1informal
Gebruik 'tesoro' (schat) wanneer je wilt benadrukken dat de persoon kostbaar en dierbaar voor je is, net zoals een schat. Het is een warme en liefdevolle aanspreekvorm.
Een glimlachende volwassene die een klein kind zachtjes omhelst, wat een diepe band van genegenheid en affectie illustreert.

Voorbeelden

¡Hola, tesoro! ¿Cómo te fue en la escuela?

Hallo, schatje! Hoe was het op school?

No te preocupes, mi tesoro, todo estará bien.

Maak je geen zorgen, mijn lieveling, alles komt goed.

Geslachtsblijvend

Zelfs wanneer je een meisje of vrouw 'tesoro' noemt, blijft het woord zelf mannelijk: 'Tú eres mi tesoro.' (Jij bent mijn schatje). Dit is anders dan in het Nederlands, waar we 'de schat' (vrouwelijk) of 'de jongen' (mannelijk) gebruiken, maar het Spaanse woord verandert niet.

De Vrouwelijke Vorm Gebruiken

Fout:Het gebruik van *tesora* bij het aanspreken van een vrouw.

Correctie: Het woord *tesoro* verandert niet van geslacht wanneer het als koosnaampje wordt gebruikt. Gebruik altijd *tesoro* voor zowel mannen als vrouwen.

baby

beh-ee-beeˈbei.βi

SustantivoA2informal
'Baby' wordt in het Spaans soms gebruikt als koosnaam, vooral onder jongeren of in informele, moderne contexten, maar het is minder traditioneel dan 'cariño' of 'tesoro'.
Een stel zit op een parkbank, hand in hand en kijkt elkaar liefdevol aan.

Voorbeelden

Hola, baby, ¿qué haces hoy?

Hé schatje, wat doe je vandaag?

Esa canción de reggaetón repite 'baby' muchas veces.

Dat reggaetonnummer herhaalt 'baby' vele malen.

No te enfades, baby, solo era una broma.

Word niet boos, liefje, het was maar een grapje.

Een geleende bijnaam

Dit woord is rechtstreeks uit het Engels overgenomen. Hoewel Spaans veel eigen woorden heeft voor 'sweetheart', gebruiken jongeren vaak 'baby' omdat het modern klinkt of zoals in de liedjes die ze horen.

Eén vorm voor iedereen

In tegenstelling tot de meeste Spaanse woorden die hun uitgang veranderen voor jongens (-o) en meisjes (-a), blijft 'baby' meestal precies hetzelfde, ongeacht tegen wie je praat.

Gebruik voor baby's

Fout:Mira el baby en el cochecito.

Correctie: Mira el bebé en el cochecito.

nene

NEH-nehˈne.ne

SustantivoB1informal
'Nene' (jongetje/baby) wordt gebruikt als een affectieve aanspreekvorm, vaak voor kinderen, maar ook voor een partner als een speelse, vertederende manier om te zeggen 'kleintje' of 'schatje'.
Een eenvoudige stripboekillustratie met twee volwassen figuren, waarvan één iets langer is dan de ander, die liefdevol elkaars hand vasthouden, wat een stel of partners symboliseert.

Voorbeelden

¿Qué quieres de cenar, nene?

Wat wil je eten, schatje?

Hola, nene. ¿Cómo te fue en el trabajo?

Hallo, liefje. Hoe was het op het werk?

preciosa

preh-SYOH-sahpɾeˈθjosa

SustantivoB1informal
'Preciosa' (prachtig/kostbaar) gebruik je specifiek voor vrouwen of meisjes om hun schoonheid of waarde te benadrukken. Het is een complimenteuze en liefdevolle aanspreekvorm.
Een klein, pluizig oranje katje dat vredig slaapt, opgerold in een bolletje.

Voorbeelden

Hola, mi preciosa. ¿Cómo te fue el día?

Hallo, mijn schatje. Hoe was je dag?

Gracias por la ayuda, preciosa.

Bedankt voor de hulp, lieveling.

Gebruik van 'Mi'

Wanneer 'preciosa' als zelfstandig naamwoord (koosnaampje) wordt gebruikt, gaat er vaak 'mi' (mijn) aan vooraf om het affectiever te laten klinken: 'mi preciosa'. Dit is vergelijkbaar met hoe wij in het Nederlands 'mijn schat' zeggen.

Verwarring tussen algemene en specifieke koosnamen

De grootste valkuil is het te pas en te onpas gebruiken van 'cariño' of 'tesoro'. Hoewel deze algemeen zijn, zijn 'nene' en 'preciosa' specifieker: 'nene' is vaak speels of voor kinderen, en 'preciosa' is gericht op vrouwen. Gebruik 'baby' alleen in zeer informele, moderne settings.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.