Hoe zeg je "lieveling" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “lieveling” is “amado” — gebruik 'amado' om een zeer geliefde persoon of partner aan te duiden, vaak met een diepe emotionele band, vooral na een afwezigheid..
amado
ah-MAH-doh/aˈmaðo/

Voorbeelden
Mi amado ha vuelto a casa después de seis meses.
Mijn geliefde is na zes maanden weer thuisgekomen.
Este es mi libro más amado; lo he leído diez veces.
Dit is mijn meest geliefde boek; ik heb het tien keer gelezen.
Mi amado esposo siempre me apoya.
Mijn geliefde echtgenoot steunt me altijd.
El amado regresó después de un largo viaje.
De geliefde keerde terug na een lange reis.
Geslacht- en Getalovereenkomst
Net als alle Spaanse bijvoeglijke naamwoorden moet 'amado' overeenkomen met het geslacht (mannelijk/vrouwelijk) en getal (enkelvoud/meervoud) van de persoon of zaak waarnaar het verwijst: 'amada' (v), 'amados' (m. mv.), 'amadas' (v. mv.).
Gebruikt als Zelfstandig Naamwoord
Wanneer 'amado' als zelfstandig naamwoord wordt gebruikt, staat het op zichzelf en vervangt het de naam van de persoon. Je moet er een lidwoord (el, un, mi, su, etc.) voor plaatsen.
Overeenkomst Vergeten
Fout: “La ciudad es amado por sus habitantes.”
Correctie: La ciudad es amada por sus habitantes. (Omdat 'ciudad' vrouwelijk is, moet 'amado' 'amada' worden.)
tesoro
teh-SOH-roh/teˈsoro/

Voorbeelden
¡Hola, tesoro! ¿Qué tal tu día en la escuela?
Hallo, schatje! Hoe was je dag op school?
¡Hola, tesoro! ¿Cómo te fue en la escuela?
Hallo, schatje! Hoe was het op school?
No te preocupes, mi tesoro, todo estará bien.
Maak je geen zorgen, mijn lieveling, alles komt goed.
Geslachtsblijvend
Zelfs wanneer je een meisje of vrouw 'tesoro' noemt, blijft het woord zelf mannelijk: 'Tú eres mi tesoro.' (Jij bent mijn schatje). Dit is anders dan in het Nederlands, waar we 'de schat' (vrouwelijk) of 'de jongen' (mannelijk) gebruiken, maar het Spaanse woord verandert niet.
De Vrouwelijke Vorm Gebruiken
Fout: “Het gebruik van *tesora* bij het aanspreken van een vrouw.”
Correctie: Het woord *tesoro* verandert niet van geslacht wanneer het als koosnaampje wordt gebruikt. Gebruik altijd *tesoro* voor zowel mannen als vrouwen.
querida
/keh-REE-dah//keˈɾi.ða/

Voorbeelden
Hola, querida, ¿cómo te fue hoy?
Hallo, schatje, hoe was je dag vandaag?
Hola, querida, ¿cómo estuvo tu día?
Hallo, schatje, hoe was je dag?
No te preocupes, querida, todo va a estar bien.
Maak je geen zorgen, lieveling, alles komt goed.
Gebruikt als een Naam
Wanneer het op deze manier wordt gebruikt, fungeert 'querida' als een bijnaam of naam. Je gebruikt het om rechtstreeks tegen een vrouw of meisje te praten waar je genegenheid voor voelt.
preciosa
preh-SYOH-sah/pɾeˈθjosa/

Voorbeelden
Buenos días, mi preciosa. ¿Has dormido bien?
Goedemorgen, mijn schoonheid. Heb je goed geslapen?
Hola, mi preciosa. ¿Cómo te fue el día?
Hallo, mijn schatje. Hoe was je dag?
Gracias por la ayuda, preciosa.
Bedankt voor de hulp, lieveling.
Gebruik van 'Mi'
Wanneer 'preciosa' als zelfstandig naamwoord (koosnaampje) wordt gebruikt, gaat er vaak 'mi' (mijn) aan vooraf om het affectiever te laten klinken: 'mi preciosa'. Dit is vergelijkbaar met hoe wij in het Nederlands 'mijn schat' zeggen.
favorito
fa-vo-RÍ-to/fa.βoˈɾi.to/

Voorbeelden
Nuestro equipo es el favorito para ganar la liga este año.
Ons team is de favoriet om dit jaar de competitie te winnen.
El equipo local es el favorito para ganar el partido de hoy.
Het lokale team is de favoriet om de wedstrijd van vandaag te winnen.
Ella es la favorita de la profesora, siempre saca buenas notas.
Zij is de lieveling van de lerares, ze haalt altijd goede cijfers.
De todos los postres, el pastel de chocolate es mi favorito.
Van alle desserts is de chocoladetaart mijn favoriet (de favoriete).
Gebruik van Lidwoorden
Wanneer 'favorito' als zelfstandig naamwoord wordt gebruikt, heeft het bijna altijd een bepaald lidwoord (el/la/los/las) ervoor nodig: 'Ella es la favorita' (Zij is de favoriet).
preferido
/pre-fe-RÍ-do//pɾefeˈɾiðo/

Voorbeelden
El profesor trata a su preferido de manera diferente a los demás alumnos.
De leraar behandelt zijn favoriet anders dan de andere leerlingen.
El director siempre le da los mejores proyectos a su preferido.
De directeur geeft altijd de beste projecten aan zijn lieveling.
Ella es la preferida de la familia.
Zij is de lieveling van de familie.
Gebruik als Zelfstandig Naamwoord
Wanneer gebruikt als zelfstandig naamwoord, betekent 'el preferido' 'de favoriete persoon'. Het vereist een lidwoord (zoals 'el' of 'un') en volgt dezelfde geslachtregels: 'la preferida' voor een vrouw.
amado
ah-MAH-doh/aˈmaðo/

Voorbeelden
Este libro es mi más amado tesoro literario.
Dit boek is mijn meest geliefde literaire schat.
Este es mi libro más amado; lo he leído diez veces.
Dit is mijn meest geliefde boek; ik heb het tien keer gelezen.
Mi amado esposo siempre me apoya.
Mijn geliefde echtgenoot steunt me altijd.
El amado regresó después de un largo viaje.
De geliefde keerde terug na een lange reis.
Geslacht- en Getalovereenkomst
Net als alle Spaanse bijvoeglijke naamwoorden moet 'amado' overeenkomen met het geslacht (mannelijk/vrouwelijk) en getal (enkelvoud/meervoud) van de persoon of zaak waarnaar het verwijst: 'amada' (v), 'amados' (m. mv.), 'amadas' (v. mv.).
Gebruikt als Zelfstandig Naamwoord
Wanneer 'amado' als zelfstandig naamwoord wordt gebruikt, staat het op zichzelf en vervangt het de naam van de persoon. Je moet er een lidwoord (el, un, mi, su, etc.) voor plaatsen.
Overeenkomst Vergeten
Fout: “La ciudad es amado por sus habitantes.”
Correctie: La ciudad es amada por sus habitantes. (Omdat 'ciudad' vrouwelijk is, moet 'amado' 'amada' worden.)
princesa
/prin-SEH-sah/[pɾinˈse.sa]

Voorbeelden
Ven aquí, mi princesa, y cuéntame tu secreto.
Kom hier, mijn prinsesje, en vertel me je geheim.
Hola, princesa. ¿Cómo te fue en la escuela?
Hallo, schatje. Hoe ging het op school?
Tráele el juguete, no seas así. Es mi pequeña princesa.
Breng haar het speelgoed, doe niet zo. Ze is mijn kleine prinses (schatje).
No puedes esperar que todos te sirvan; ¡deja de actuar como una princesa!
Je kunt niet verwachten dat iedereen je bedient; hou op met je als een prinses te gedragen!
Contextuele Affectie
Fout: “Het gebruik van 'princesa' als koosnaam voor iemand die je niet goed kent.”
Correctie: Gebruik deze betekenis alleen bij mensen met wie je een hechte, vertrouwde relatie hebt (familie, partners, goede vrienden), omdat het anders overdreven familiair of licht sarcastisch kan klinken. In het Nederlands gebruiken we vaak 'lieverd' of 'meisje' in zulke situaties.
Koosnaampjes versus 'favoriet'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.






