Hoe zeg je "geliefd" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “geliefd” is “querido” — gebruik 'querido' als een algemene aanspreekvorm in brieven of om iets of iemand aan te duiden dat dierbaar of gewaardeerd is, vergelijkbaar met 'lieve' of 'dierbare'..
querido
/keh-REE-doh//keˈɾiðo/

Voorbeelden
Querido amigo, espero que estés bien.
Lieve vriend, ik hoop dat het goed met je gaat.
Querido papá: Te escribo para contarte mis noticias.
Lieve papa: Ik schrijf je om je mijn nieuws te vertellen.
Es un profesor muy querido por todos sus alumnos.
Hij is een professor die door al zijn studenten geliefd is.
Mis queridas amigas, ¡qué alegría verlas!
Mijn lieve vrienden, wat een vreugde jullie te zien!
Overeenkomen met het Zelfstandig Naamwoord
Net als veel beschrijvende woorden in het Spaans, verandert 'querido' van uitgang om aan te sluiten bij de persoon of het ding dat het beschrijft. Gebruik 'querido' voor mannelijk (querido amigo) en 'querida' voor vrouwelijk (querida amiga). Voor groepen gebruikt u 'queridos' of 'queridas'.
Woordvolgorde
Wanneer het wordt gebruikt om 'lief' uit genegenheid aan te duiden, komt 'querido' meestal voor de naam of titel van de persoon (bijv. 'mi querido Juan'). Deze plaatsing voegt een emotionele toets toe.
Verwarring met 'Caro'
Fout: “'Mi caro amigo' gebruiken om 'mijn lieve vriend' te betekenen.”
Correctie: Gebruik 'Mi querido amigo'. Hoewel 'caro' soms 'lief' kan betekenen, betekent het meestal 'duur'. 'Querido' is de beste keuze voor genegenheid.
amado
ah-MAH-doh/aˈmaðo/

Voorbeelden
Este es mi rincón amado del jardín.
Dit is mijn geliefde hoekje in de tuin.
Este es mi libro más amado; lo he leído diez veces.
Dit is mijn meest geliefde boek; ik heb het tien keer gelezen.
Mi amado esposo siempre me apoya.
Mijn geliefde echtgenoot steunt me altijd.
Yo he amado a esa mujer toda mi vida.
Ik heb die vrouw mijn hele leven liefgehad.
Geslacht- en Getalovereenkomst
Net als alle Spaanse bijvoeglijke naamwoorden moet 'amado' overeenkomen met het geslacht (mannelijk/vrouwelijk) en getal (enkelvoud/meervoud) van de persoon of zaak waarnaar het verwijst: 'amada' (v), 'amados' (m. mv.), 'amadas' (v. mv.).
Vormen van Voltooide Tijden
De vorm 'amado' is essentieel voor het creëren van 'perfecte' tijden, die acties beschrijven die in het verleden zijn voltooid. Je combineert het werkwoord 'haber' (vervoegd) + 'amado' (dat in deze constructie nooit van vorm verandert).
Het Blijft Hetzelfde
Wanneer het met 'haber' wordt gebruikt, is het deelwoord 'amado' onveranderlijk (het blijft altijd 'amado', zelfs als het onderwerp vrouwelijk of meervoud is): 'Nosotros hemos amado' (Wij hebben liefgehad).
Overeenkomst Vergeten
Fout: “La ciudad es amado por sus habitantes.”
Correctie: La ciudad es amada por sus habitantes. (Omdat 'ciudad' vrouwelijk is, moet 'amado' 'amada' worden.)
Het Deelwoord Veranderen
Fout: “Ellas han amadas mucho.”
Correctie: Ellas han amado mucho. (Het deelwoord verandert niet wanneer het met 'haber' wordt gebruikt.)
bendito
ben-DEE-toh/benˈdito/

Voorbeelden
La virgen es venerada como madre bendita.
De maagd wordt vereerd als de gezegende moeder.
El sacerdote roció agua bendita sobre la multitud.
De priester besprenkelde de menigte met wijwater.
¡Qué bendito día hemos tenido! El sol brilló toda la mañana.
Wat een gezegende dag hebben we gehad! De zon scheen de hele ochtend.
Mi bendito abuelo siempre me cuenta las mismas historias.
Mijn lieve opa vertelt me altijd dezelfde verhalen.
Geslacht en Getal
Als bijvoeglijk naamwoord moet 'bendito' de uitgang veranderen om aan te sluiten bij het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft: 'bendita' (v), 'benditos' (m meervoud), 'benditas' (v meervoud). Dit is vergelijkbaar met hoe Nederlandse bijvoeglijke naamwoorden soms veranderen (bv. 'een groot huis' vs. 'het grote huis').
Verwarring tussen het Bijvoeglijk Naamwoord en de Uitroep
Fout: “Het gebruik van '¡Bendito!' als een regulier bijvoeglijk naamwoord na een zelfstandig naamwoord (bv. 'un hombre bendito').”
Correctie: Hoewel technisch correct, staat 'bendito' meestal vóór het zelfstandig naamwoord wanneer het emotioneel wordt gebruikt ('un bendito hombre'). De uitroep '¡Bendito!' is een vaste uitdrukking.
Verwarring tussen 'querido' en 'amado'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


