Hoe zeg je "kostbaar" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “kostbaar” is “caro” — gebruik 'caro' wanneer je het hebt over een hoge prijs die iets kost, vergelijkbaar met 'duur' in het Nederlands.
caro
káh-rohˈkaɾo

Voorbeelden
Esta camisa es demasiado cara, no la puedo comprar.
Dit overhemd is te duur, ik kan het niet kopen.
Comprar un coche nuevo siempre resulta caro.
Een nieuwe auto kopen blijkt altijd duur te zijn.
Los billetes de avión son muy caros en verano.
Vliegtickets zijn erg duur in de zomer.
Mi más caro deseo es que volvamos a vernos pronto.
Mijn dierbaarste wens is dat we elkaar snel weer zien.
Overeenkomst is Cruciaal
Net als de meeste Spaanse bijvoeglijke naamwoorden, verandert 'caro' zijn uitgang om overeen te komen met het geslacht (mannelijk/vrouwelijk) en getal (enkelvoud/meervoud) van het zelfstandig naamwoord: 'un libro caro' (m/e), 'una casa cara' (v/e), 'los viajes caros' (m/m), 'las entradas caras' (v/m). Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands 'een dure auto' en 'dure schoenen' gebruiken.
Positieverandering
Wanneer 'caro' vóór het zelfstandig naamwoord staat (bijv. 'mi cara familia'), betekent het bijna altijd 'dierbaar' of 'geliefd' (emotionele waarde). Wanneer het ná het zelfstandig naamwoord staat (bijv. 'una cena cara'), betekent het meestal 'duur' (monetaire waarde). Dit is een belangrijk verschil met het Nederlands, waar de woordvolgorde minder strikt is voor deze betekenisnuance.
Gebruik van 'Muy' versus 'Mucho'
Fout: “La falda cuesta mucho cara.”
Correctie: La falda cuesta muy cara. (Nederlandse sprekers maken soms de fout om 'veel' te gebruiken waar 'zeer' moet staan, net als in het Engels 'much' vs 'very'. 'Muy' beschrijft bijvoeglijke naamwoorden; 'mucho' beschrijft werkwoorden of zelfstandige naamwoorden.)
caro
káh-rohˈkaɾo

Voorbeelden
Mi más caro deseo es que volvamos a vernos pronto.
Mijn dierbaarste wens is dat we elkaar snel weer zien.
Esta camisa es demasiado cara, no la puedo comprar.
Dit overhemd is te duur, ik kan het niet kopen.
Comprar un coche nuevo siempre resulta caro.
Een nieuwe auto kopen blijkt altijd duur te zijn.
Los billetes de avión son muy caros en verano.
Vliegtickets zijn erg duur in de zomer.
Overeenkomst is Cruciaal
Net als de meeste Spaanse bijvoeglijke naamwoorden, verandert 'caro' zijn uitgang om overeen te komen met het geslacht (mannelijk/vrouwelijk) en getal (enkelvoud/meervoud) van het zelfstandig naamwoord: 'un libro caro' (m/e), 'una casa cara' (v/e), 'los viajes caros' (m/m), 'las entradas caras' (v/m). Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands 'een dure auto' en 'dure schoenen' gebruiken.
Positieverandering
Wanneer 'caro' vóór het zelfstandig naamwoord staat (bijv. 'mi cara familia'), betekent het bijna altijd 'dierbaar' of 'geliefd' (emotionele waarde). Wanneer het ná het zelfstandig naamwoord staat (bijv. 'una cena cara'), betekent het meestal 'duur' (monetaire waarde). Dit is een belangrijk verschil met het Nederlands, waar de woordvolgorde minder strikt is voor deze betekenisnuance.
Gebruik van 'Muy' versus 'Mucho'
Fout: “La falda cuesta mucho cara.”
Correctie: La falda cuesta muy cara. (Nederlandse sprekers maken soms de fout om 'veel' te gebruiken waar 'zeer' moet staan, net als in het Engels 'much' vs 'very'. 'Muy' beschrijft bijvoeglijke naamwoorden; 'mucho' beschrijft werkwoorden of zelfstandige naamwoorden.)
costoso
kos-TO-sokosˈtoso

Voorbeelden
Ese reloj es muy costoso.
Dat horloge is erg duur.
Vivir en el centro de la ciudad es muy costoso.
Wonen in het stadscentrum is erg kostbaar.
Mantener un coche deportivo puede ser sumamente costoso.
Het onderhouden van een sportauto kan extreem duur zijn.
Gelijk aan het Zelfstandig Naamwoord
Net als de meeste woorden die dingen beschrijven in het Spaans, verandert dit woord van uitgang om het geslacht van het zelfstandig naamwoord te volgen: gebruik 'costoso' voor mannelijke zaken (un libro costoso) en 'costosa' voor vrouwelijke zaken (una casa costosa).
Plaatsing
Je plaatst 'costoso' meestal na het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft, zoals 'un regalo costoso' (een duur cadeau).
Verwarring met 'Costo'
Fout: “El libro es costo.”
Correctie: El libro es costoso (of caro). 'Costo' is het zelfstandig naamwoord dat 'de kosten' betekent, terwijl 'costoso' het beschrijvende woord is.
valioso
vah-lee-OH-sohbaˈljo.so

Voorbeelden
Encontré un reloj muy valioso en la tienda de antigüedades.
Ik vond een zeer waardevol horloge in de antiekwinkel.
Este diamante es la joya más valiosa de la colección.
Deze diamant is het meest waardevolle juweel in de collectie.
Sus posesiones más valiosas están guardadas en la caja fuerte.
Zijn meest waardevolle bezittingen worden in de kluis bewaard.
Tu amistad es lo más valioso que tengo.
Jouw vriendschap is het meest waardevolle dat ik heb.
Naamvallen en Verbuiging (De basis)
Aangezien 'valioso' een bijvoeglijk naamwoord is, moet het van uitgang veranderen om aan te sluiten bij het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft. Gebruik '-a' voor vrouwelijke woorden (valiosa), '-os' voor mannelijk meervoud (valiosos), en '-as' voor vrouwelijk meervoud (valiosas).
Abstracte Zelfstandige Naamwoorden Beschrijven
Deze betekenis wordt vaak gebruikt bij abstracte zaken zoals 'tiempo' (tijd), 'esfuerzo' (inspanning), 'opinión' (mening) en 'amistad' (vriendschap). Het werkt op dezelfde manier als de eerste betekenis: zorg ervoor dat de uitgang overeenkomt met het abstracte zelfstandig naamwoord.
Vergeten van Geslachtsverandering
Fout: “La casa valioso (Fout)”
Correctie: La casa valiosa (Correct). Onthoud dat 'casa' vrouwelijk is, dus het bijvoeglijk naamwoord moet eindigen op '-a'.
valioso
vah-lee-OH-sohbaˈljo.so

Voorbeelden
Tu amistad es lo más valioso que tengo.
Jouw vriendschap is het meest waardevolle dat ik heb.
Encontré un reloj muy valioso en la tienda de antigüedades.
Ik vond een zeer waardevol horloge in de antiekwinkel.
Este diamante es la joya más valiosa de la colección.
Deze diamant is het meest waardevolle juweel in de collectie.
Sus posesiones más valiosas están guardadas en la caja fuerte.
Zijn meest waardevolle bezittingen worden in de kluis bewaard.
Naamvallen en Verbuiging (De basis)
Aangezien 'valioso' een bijvoeglijk naamwoord is, moet het van uitgang veranderen om aan te sluiten bij het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft. Gebruik '-a' voor vrouwelijke woorden (valiosa), '-os' voor mannelijk meervoud (valiosos), en '-as' voor vrouwelijk meervoud (valiosas).
Abstracte Zelfstandige Naamwoorden Beschrijven
Deze betekenis wordt vaak gebruikt bij abstracte zaken zoals 'tiempo' (tijd), 'esfuerzo' (inspanning), 'opinión' (mening) en 'amistad' (vriendschap). Het werkt op dezelfde manier als de eerste betekenis: zorg ervoor dat de uitgang overeenkomt met het abstracte zelfstandig naamwoord.
Vergeten van Geslachtsverandering
Fout: “La casa valioso (Fout)”
Correctie: La casa valiosa (Correct). Onthoud dat 'casa' vrouwelijk is, dus het bijvoeglijk naamwoord moet eindigen op '-a'.
elevado
eh-leh-BAH-doheleˈβaðo

Voorbeelden
El precio de la gasolina es muy elevado este mes.
De prijs van benzine is deze maand erg hoog.
Construyeron la casa en un terreno elevado para ver el mar.
Ze bouwden het huis op verhoogd terrein om de zee te kunnen zien.
El corredor mantuvo un ritmo elevado durante toda la carrera.
De atleet hield het hele tempo hoog tijdens de hele race.
Geslacht en Getal
Dit woord moet overeenkomen met het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft. Gebruik 'elevado' voor mannelijke enkelvoudige zaken (el precio), 'elevada' voor vrouwelijke (la tasa), en voeg een 's' toe voor meervouden (los precios elevados).
Positie
Wanneer je 'elevado' na het zelfstandig naamwoord plaatst, geef je simpelweg een feit over het niveau of de hoogte ervan weer.
Hoogte vs. Waarde
Fout: “Het gebruiken van 'elevado' voor een lange persoon.”
Correctie: Gebruik 'alto' voor de lengte van personen. Gebruik 'elevado' voor zaken als prijzen, snelheden of posities in de ruimte.
preciado
preh-syah-dohpɾeˈsjaðo

Voorbeelden
El agua es el recurso más preciado de esta región.
Water is de meest kostbare hulpbron in deze regio.
Guardo esta carta como mi tesoro más preciado.
Ik bewaar deze brief als mijn meest geliefde schat.
La libertad es el bien más preciado del ser humano.
Vrijheid is het meest gewaardeerde bezit van een mens.
Afstemmen op het Zelfstandig Naamwoord
Dit woord verandert van uitgang, afhankelijk van wat je beschrijft. Gebruik 'preciado' voor mannelijke woorden (el reloj preciado - het kostbare horloge) en 'preciada' voor vrouwelijke woorden (la joya preciada - het kostbare juweel).
Nadruk Leggen
Hoewel het meestal na het woord komt dat je beschrijft, klinkt het poëtischer of benadrukt het je emotionele band ermee als je het ervoor plaatst (mi preciado reloj - mijn kostbare horloge).
Verwarring met 'Precioso'
Fout: “Het gebruiken van 'preciado' om aan te geven dat iets fysiek mooi is.”
Correctie: Gebruik 'precioso' voor 'mooi' of 'prachtig'. Gebruik 'preciado' voor 'kostbaar' of 'waardevol'.
precioso
preh-SYOH-sohpɾeˈθjoso

Voorbeelden
El anillo tiene piedras preciosas, como diamantes.
De ring heeft kostbare stenen, zoals diamanten.
El tiempo que pasamos juntos es precioso e irrecuperable.
De tijd die we samen doorbrengen is kostbaar en onvervangbaar.
Materiële vs. Esthetische Waarde
In deze betekenis benadrukt 'precioso' de hoge materiële waarde (zoals goud of edelstenen) of de grote persoonlijke waarde (zoals tijd of herinneringen), en gaat het verder dan alleen fysieke schoonheid. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse onderscheid tussen 'mooi' en 'kostbaar'.
Verwarring tussen 'caro' en 'valioso'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.





