Hoe zeg je "kostbaar" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “kostbaar” is “caro” — gebruik 'caro' als je wilt zeggen dat iets een hoge prijs heeft en dus duur is om te kopen. Het kan ook gebruikt worden voor een diepe, gekoesterde wens..
caro
/káh-roh//ˈkaɾo/

Voorbeelden
Este bolso es demasiado caro para mi presupuesto.
Deze tas is te duur voor mijn budget.
Esta camisa es demasiado cara, no la puedo comprar.
Dit overhemd is te duur, ik kan het niet kopen.
Comprar un coche nuevo siempre resulta caro.
Een nieuwe auto kopen blijkt altijd duur te zijn.
Los billetes de avión son muy caros en verano.
Vliegtickets zijn erg duur in de zomer.
Overeenkomst is Cruciaal
Net als de meeste Spaanse bijvoeglijke naamwoorden, verandert 'caro' zijn uitgang om overeen te komen met het geslacht (mannelijk/vrouwelijk) en getal (enkelvoud/meervoud) van het zelfstandig naamwoord: 'un libro caro' (m/e), 'una casa cara' (v/e), 'los viajes caros' (m/m), 'las entradas caras' (v/m). Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands 'een dure auto' en 'dure schoenen' gebruiken.
Positieverandering
Wanneer 'caro' vóór het zelfstandig naamwoord staat (bijv. 'mi cara familia'), betekent het bijna altijd 'dierbaar' of 'geliefd' (emotionele waarde). Wanneer het ná het zelfstandig naamwoord staat (bijv. 'una cena cara'), betekent het meestal 'duur' (monetaire waarde). Dit is een belangrijk verschil met het Nederlands, waar de woordvolgorde minder strikt is voor deze betekenisnuance.
Gebruik van 'Muy' versus 'Mucho'
Fout: “La falda cuesta mucho cara.”
Correctie: La falda cuesta muy cara. (Nederlandse sprekers maken soms de fout om 'veel' te gebruiken waar 'zeer' moet staan, net als in het Engels 'much' vs 'very'. 'Muy' beschrijft bijvoeglijke naamwoorden; 'mucho' beschrijft werkwoorden of zelfstandige naamwoorden.)
valioso
vah-lee-OH-soh/baˈljo.so/

Voorbeelden
Hemos encontrado un objeto valioso que pertenece a la historia del pueblo.
We hebben een waardevol object gevonden dat toebehoort aan de geschiedenis van het dorp.
Encontré un reloj muy valioso en la tienda de antigüedades.
Ik vond een zeer waardevol horloge in de antiekwinkel.
Este diamante es la joya más valiosa de la colección.
Deze diamant is het meest waardevolle juweel in de collectie.
Sus posesiones más valiosas están guardadas en la caja fuerte.
Zijn meest waardevolle bezittingen worden in de kluis bewaard.
Naamvallen en Verbuiging (De basis)
Aangezien 'valioso' een bijvoeglijk naamwoord is, moet het van uitgang veranderen om aan te sluiten bij het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft. Gebruik '-a' voor vrouwelijke woorden (valiosa), '-os' voor mannelijk meervoud (valiosos), en '-as' voor vrouwelijk meervoud (valiosas).
Abstracte Zelfstandige Naamwoorden Beschrijven
Deze betekenis wordt vaak gebruikt bij abstracte zaken zoals 'tiempo' (tijd), 'esfuerzo' (inspanning), 'opinión' (mening) en 'amistad' (vriendschap). Het werkt op dezelfde manier als de eerste betekenis: zorg ervoor dat de uitgang overeenkomt met het abstracte zelfstandig naamwoord.
Vergeten van Geslachtsverandering
Fout: “La casa valioso (Fout)”
Correctie: La casa valiosa (Correct). Onthoud dat 'casa' vrouwelijk is, dus het bijvoeglijk naamwoord moet eindigen op '-a'.
precioso
preh-SYOH-soh/pɾeˈθjoso/

Voorbeelden
Le regaló un collar con un colgante precioso.
Hij gaf haar een ketting met een kostbare hanger.
El anillo tiene piedras preciosas, como diamantes.
De ring heeft kostbare stenen, zoals diamanten.
El tiempo que pasamos juntos es precioso e irrecuperable.
De tijd die we samen doorbrengen is kostbaar en onvervangbaar.
Materiële vs. Esthetische Waarde
In deze betekenis benadrukt 'precioso' de hoge materiële waarde (zoals goud of edelstenen) of de grote persoonlijke waarde (zoals tijd of herinneringen), en gaat het verder dan alleen fysieke schoonheid. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse onderscheid tussen 'mooi' en 'kostbaar'.
Verwarring tussen 'caro' en 'valioso'/'precioso'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


