Hoe zeg je "waardevol" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “waardevol” is “valioso” — gebruik 'valioso' wanneer je verwijst naar iets met een hoge monetaire waarde, zoals een object of bezit.
valioso
vah-lee-OH-sohbaˈljo.so

Voorbeelden
Encontré un reloj muy valioso en la tienda de antigüedades.
Ik vond een zeer waardevol horloge in de antiekwinkel.
Este diamante es la joya más valiosa de la colección.
Deze diamant is het meest waardevolle juweel in de collectie.
Sus posesiones más valiosas están guardadas en la caja fuerte.
Zijn meest waardevolle bezittingen worden in de kluis bewaard.
Naamvallen en Verbuiging (De basis)
Aangezien 'valioso' een bijvoeglijk naamwoord is, moet het van uitgang veranderen om aan te sluiten bij het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft. Gebruik '-a' voor vrouwelijke woorden (valiosa), '-os' voor mannelijk meervoud (valiosos), en '-as' voor vrouwelijk meervoud (valiosas).
Vergeten van Geslachtsverandering
Fout: “La casa valioso (Fout)”
Correctie: La casa valiosa (Correct). Onthoud dat 'casa' vrouwelijk is, dus het bijvoeglijk naamwoord moet eindigen op '-a'.
agradecido
ah-grah-deh-SEE-doha.ɣɾa.ðeˈsi.ðo

Voorbeelden
Estoy muy agradecido por su ayuda con la mudanza.
Ik ben erg dankbaar voor uw hulp met de verhuizing.
Ella se sintió agradecida con todos sus amigos.
Zij voelde zich dankbaar jegens al haar vrienden.
Los niños, agradecidos, le dieron un dibujo a la maestra.
De dankbare kinderen gaven de leraar een tekening.
De Uitgang Aanpassen
Omdat 'agradecido' een bijvoeglijk naamwoord is, moet de uitgang overeenkomen met de persoon die je beschrijft. Gebruik 'agradecida' voor vrouwen, 'agradecidos' voor groepen mannen of gemengde groepen, en 'agradecidas' voor groepen vrouwen.
Voorzetsels: Por vs. Con
Gebruik 'por' om aan te geven waarom je dankbaar bent (bijv. por tu regalo - voor je cadeau). Gebruik 'con' om aan te geven aan wie je dankbaar bent (bijv. con mi jefe - aan mijn baas). In het Nederlands gebruiken we vaak 'voor' of 'aan' in beide gevallen, maar let op het Spaanse onderscheid.
Vergeten van Geslachtsovereenkomst
Fout: “La doctora dijo: 'Estoy agradecido por su ayuda.'”
Correctie: La doctora dijo: 'Estoy agradecida por su ayuda.' (De vrouwelijke dokter moet de vrouwelijke uitgang gebruiken, net als in het Nederlands bij 'de dokter is dankbaar' vs. 'de arts is dankbaar'.)
deseable
deh-seh-AH-blehdeseˈaβle

Voorbeelden
Tener una buena educación es algo muy deseable.
Een goede opleiding hebben is iets heel wenselijks.
No es deseable que los niños pasen tanto tiempo frente a la pantalla.
Het is niet wenselijk dat kinderen zoveel tijd voor een scherm doorbrengen.
Encontramos una solución que es deseable para ambas partes.
We hebben een oplossing gevonden die wenselijk is voor beide partijen.
Eén vorm voor alles
Dit woord eindigt op -e, wat betekent dat het hetzelfde blijft, of je nu een mannelijk woord (el resultado deseable) of een vrouwelijk woord (la opción deseable) beschrijft. Dit is vergelijkbaar met Nederlandse bijvoeglijke naamwoorden die niet verbogen worden, zoals 'een leuke jongen' en 'een leuke meid'.
Mogelijkheden beschrijven
Wanneer je dit woord gebruikt met 'que' (bijv. 'Es deseable que...'), verandert het werkwoord dat volgt meestal van uitgang om aan te geven dat je het hebt over een wens of een mogelijkheid, niet over een vaststaand feit. Dit is vergelijkbaar met het gebruik van de aanvoegende wijs (conjunctief) in het Nederlands na bepaalde uitdrukkingen van wens of mening, zoals 'Het is wenselijk dat hij komt'.
Deseable vs. Deseado
Fout: “Gebruik van 'un efecto deseado' als je bedoelt dat iets het waard is om te willen.”
Correctie: Gebruik 'deseado' voor iets dat al gewenst/verlangd wordt, en 'deseable' voor iets dat simpelweg de moeite waard is om te hebben of een goed idee is. In het Nederlands maken we dit onderscheid ook: 'een gewenst resultaat' (iets wat we willen) versus 'een wenselijk resultaat' (iets wat goed of nuttig is).
precioso
preh-SYOH-sohpɾeˈθjoso

Voorbeelden
El anillo tiene piedras preciosas, como diamantes.
De ring heeft kostbare stenen, zoals diamanten.
El tiempo que pasamos juntos es precioso e irrecuperable.
De tijd die we samen doorbrengen is kostbaar en onvervangbaar.
Materiële vs. Esthetische Waarde
In deze betekenis benadrukt 'precioso' de hoge materiële waarde (zoals goud of edelstenen) of de grote persoonlijke waarde (zoals tijd of herinneringen), en gaat het verder dan alleen fysieke schoonheid. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse onderscheid tussen 'mooi' en 'kostbaar'.
costoso
kos-TO-sokosˈtoso

Voorbeelden
Ese reloj es muy costoso.
Dat horloge is erg duur.
Vivir en el centro de la ciudad es muy costoso.
Wonen in het stadscentrum is erg kostbaar.
Mantener un coche deportivo puede ser sumamente costoso.
Het onderhouden van een sportauto kan extreem duur zijn.
Gelijk aan het Zelfstandig Naamwoord
Net als de meeste woorden die dingen beschrijven in het Spaans, verandert dit woord van uitgang om het geslacht van het zelfstandig naamwoord te volgen: gebruik 'costoso' voor mannelijke zaken (un libro costoso) en 'costosa' voor vrouwelijke zaken (una casa costosa).
Plaatsing
Je plaatst 'costoso' meestal na het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft, zoals 'un regalo costoso' (een duur cadeau).
Verwarring met 'Costo'
Fout: “El libro es costo.”
Correctie: El libro es costoso (of caro). 'Costo' is het zelfstandig naamwoord dat 'de kosten' betekent, terwijl 'costoso' het beschrijvende woord is.
Valioso vs. Precioso
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.




