Hoe zeg je "geliefde" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “geliefde” is “amado” — gebruik 'amado' om een persoon aan te duiden die diep geliefd is, vaak in een romantische of zeer affectieve context, zoals een partner of een heel dierbaar persoon.
amado
ah-MAH-dohaˈmaðo

Voorbeelden
El amado regresó después de un largo viaje.
De geliefde keerde terug na een lange reis.
Ella espera la llamada de su amado.
Zij wacht op het telefoontje van haar lieveling.
Gebruikt als Zelfstandig Naamwoord
Wanneer 'amado' als zelfstandig naamwoord wordt gebruikt, staat het op zichzelf en vervangt het de naam van de persoon. Je moet er een lidwoord (el, un, mi, su, etc.) voor plaatsen.
querida
keh-REE-dahkeˈɾi.ða

Voorbeelden
Querida abuela, te escribo para contarte mis noticias.
Lieve oma, ik schrijf je om je mijn nieuws te vertellen.
Es mi amiga más querida, la conozco desde niña.
Zij is mijn liefste vriendin, ik ken haar sinds ik kind was.
Aansluiting bij het Zelfstandig Naamwoord
Als bijvoeglijk naamwoord moet 'querida' overeenkomen met de persoon of het ding dat het beschrijft. Omdat het eindigt op '-a', wordt het gebruikt voor vrouwelijke zelfstandige naamwoorden. Voor mannelijke zelfstandige naamwoorden gebruik je 'querido'.
Geslachtsmismatch
Fout: “Mi querido abuela.”
Correctie: Gebruik 'querida' voor 'abuela' omdat 'abuela' (grootmoeder) een vrouwelijk woord is: 'Mi querida abuela'.
enamorado
eh-nah-moh-RAH-dohena.moˈɾa.ðo

Voorbeelden
Mi enamorado me envió un mensaje dulce.
Mijn schatje/vriend stuurde me een lief berichtje.
Los enamorados se dieron la mano mientras caminaban.
De geliefden (het koppel) hielden elkaars hand vast terwijl ze liepen.
Geslachtswisseling
Wanneer gebruikt als zelfstandig naamwoord, verandert het geslacht de persoon over wie je het hebt. 'El enamorado' is een mannelijke partner, en 'la enamorada' is een vrouwelijke partner.
amante
ah-MAHN-tehaˈman.te

Voorbeelden
La novela cuenta la historia de un hombre y su amante secreta.
De roman vertelt het verhaal van een man en zijn geheime minnares.
Su amante le regaló un collar muy caro.
Zijn minnares gaf hem een zeer dure ketting.
Hetzelfde woord voor beiden
Onthoud dat 'amante' wordt gebruikt voor zowel mannen als vrouwen. Je gebruikt 'el amante' als je over een man spreekt, en 'la amante' als je over een vrouw spreekt. Dit is anders dan in het Nederlands, waar we 'de minnaar' en 'de minnares' hebben.
Verwarring tussen 'amado/a' en 'querido/a'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.



