Hoe zeg je "liggen" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “liggen” is “reposar” — gebruik 'reposar' als je bedoelt dat iemand of iets tot rust komt, zich ontspant, of na inspanning even pauzeert.
Gebruik 'reposar' als je bedoelt dat iemand of iets tot rust komt, zich ontspant, of na inspanning even pauzeert.
Meer leren →Gebruik 'descansar' wanneer 'liggen' betekent dat iets gebaseerd is op, steunt op, of een fundament heeft.
Meer leren →Gebruik 'yacer' om aan te geven dat iemand of iets in een horizontale positie ligt, vaak in een meer formele of poëtische context, of bij het beschrijven van een begraafplaats.
Meer leren →re-po-SARrepoˈsaɾ

Voorbeelden
Después de correr, necesito reposar un poco.
Na het rennen moet ik een beetje rusten.
El doctor me recomendó reposar en cama por tres días.
De dokter raadde me aan om drie dagen in bed te blijven.
Es bueno reposar la comida antes de volver al trabajo.
Het is goed om je eten te laten rusten (verteren) voordat je weer aan het werk gaat.
Reposar vs. Descansar
Hoewel beide 'rusten' betekenen, gaat 'reposar' meer over fysieke stilte of op één plek blijven, terwijl 'descansar' algemener is (zoals een pauze nemen van werk).
Een object laten rusten
Fout: “Me gusta descansar la comida.”
Correctie: Me gusta reposar la comida. (Gebruik 'reposar' voor het fysieke proces van bezinken of verteren.)
dess-kahn-SAHRdes.kanˈsaɾ

Voorbeelden
La conclusión del estudio descansa en datos verificables.
De conclusie van het onderzoek is gebaseerd op verifieerbare gegevens.
Nuestra esperanza descansa en la nueva generación de líderes.
Onze hoop rust (of is afhankelijk) op de nieuwe generatie leiders.
Heeft Altijd 'en' Nodig
Wanneer het in deze figuurlijke zin wordt gebruikt (vertrouwen op of gebaseerd zijn op), heeft 'descansar' altijd het kleine woordje 'en' (op/in) direct erna nodig.
Het weglaten van de voorzetsel
Fout: “El plan descansa los hechos. (Incorrect)”
Correctie: El plan descansa en los hechos. (Het plan steunt op de feiten.)
ya-SEHRʝaˈseɾ

Voorbeelden
Aquí yace el gran poeta.
Hier ligt de grote dichter.
Los restos de la antigua civilización yacen bajo la arena.
De resten van de oude beschaving liggen onder het zand.
El perro yacía tranquilamente junto a la chimenea.
De hond lag vredig bij de open haard.
Variatie in de 'Yo'-vorm
De 'yo'-vorm is erg ongebruikelijk. Hoewel 'yazgo' het meest voorkomt, gebruiken sommige schrijvers ook 'yago' of 'yaceo'. Houd 'yazgo' aan voor de meeste formele geschriften.
Wanneer 'yacer' gebruiken versus 'estar tumbado'
In het dagelijks leven, als je wilt zeggen dat iemand op de bank ligt, gebruik je 'está tumbado'. Gebruik 'yacer' alleen voor poëtische beschrijvingen of formele contexten zoals monumenten.
Gebruik het niet voor normaal slapen
Fout: “Yazco en mi cama cada noche.”
Correctie: Duermo en mi cama cada noche. 'Yacer' is te zwaar en formeel voor een dagelijkse routine.
Verwarring tussen 'reposar' en 'yacer'
De meest gemaakte fout is het gebruik van 'yacer' waar 'reposar' bedoeld wordt. 'Yacer' impliceert een meer passieve, horizontale ligging en wordt zelden gebruikt voor alledaagse rust. Gebruik 'reposar' voor het algemene idee van rusten of bijkomen.
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


