Hoe zeg je "vertrouwen op" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “vertrouwen op” is “contando” — gebruik 'contando con' wanneer je rekent op de aanwezigheid of actie van iemand, of wanneer je ergens op rekent als een zekerheid.
contando
kohn-TAHN-dohkonˈtando

Voorbeelden
Estamos contando con que llegues a tiempo.
Wij rekenen erop dat jij op tijd aankomt.
Contando con el buen clima, iremos a la playa mañana.
Rekening houdend met het goede weer, gaan we morgen naar het strand.
Het Essentiële 'Con'
Wanneer je 'contando' gebruikt om 'rekenen op' of 'afhankelijk zijn van' te betekenen, moet je altijd het voorzetsel 'con' (met) direct erna gebruiken: 'contando con [iets/iemand]'. Dit is vergelijkbaar met de Nederlandse vaste uitdrukking 'rekenen op'.
Het Vergeten van het Voorzetsel
Fout: “Estoy contando tu ayuda.”
Correctie: Estoy contando CON tu ayuda. (Je moet 'con' toevoegen als je afhankelijkheid uitdrukt, net als in het Nederlands 'rekenen op'.)
apoyar
ah-poh-YARa.poˈʝaɾ

Voorbeelden
Me apoyé en el hombro de mi amigo después de las malas noticias.
Ik leunde op de schouder van mijn vriend na het slechte nieuws.
Nos apoyamos mucho en el trabajo en equipo.
Wij vertrouwen sterk op teamwerk.
Apóyate en mí si estás cansada.
Leun op mij als je moe bent.
Reflexieve Vorm
Wanneer je 'apoyarse' gebruikt, voert het onderwerp de handeling op zichzelf of voor zichzelf uit. Het betekent 'leunen op' of 'vertrouwen op' en vereist de reflexieve voornaamwoorden (me, te, se, nos, os, se).
Het Voorzetsel 'En'
Wanneer 'apoyarse' 'vertrouwen op' of 'leunen op' betekent, vereist het bijna altijd het voorzetsel 'en' om de persoon of zaak te introduceren waarop je leunt of waarop je vertrouwt.
Het Reflexieve Voornaamwoord Vergeten
Fout: “Zeggen 'Yo apoyo en mi familia' (Ik steun op mijn familie).”
Correctie: Je moet het reflexieve voornaamwoord toevoegen: 'Yo *me* apoyo en mi familia' (Ik vertrouw op mijn familie).
cuente
KWEN-tehˈkwen.te

Voorbeelden
¡Cuente conmigo para la mudanza!
Reken op mij voor de verhuizing!
Es crucial que el equipo cuente con suficiente presupuesto.
Het is cruciaal dat het team over voldoende budget beschikt (of daarop rekent).
Si no cuente con su apoyo, el proyecto fracasará.
Als hij/zij niet op hun steun rekent, zal het project mislukken.
Verplicht Voorzetsel 'Con'
Wanneer 'contar' 'vertrouwen op' of 'bezitten' betekent, moet het gevolgd worden door het voorzetsel 'con' (met). U kunt het in deze zin niet alleen gebruiken.
basar
bah-SAHRbaˈsaɾ

Voorbeelden
La película se basa en una historia real.
De film is gebaseerd op een waargebeurd verhaal.
Mi opinión se basa en mi experiencia personal.
Mijn mening is gebaseerd op mijn persoonlijke ervaring.
Muchos platos se basan en ingredientes locales.
Veel gerechten zijn gebaseerd op lokale ingrediënten.
Het reflexieve 'Se'
Wanneer je praat over een boek of film dat op iets gebaseerd is, gebruik dan de 'se'-vorm. Dit werkt als een soort passieve vorm, vergelijkbaar met het Nederlandse 'is gebaseerd op'.
Het 'Se' vergeten
Fout: “La película basa en un libro.”
Correctie: La película SE basa en un libro. Zonder 'se' klinkt de zin alsof de film actief iets aan het baseren is op iets anders. Dit is een veelvoorkomende fout omdat het reflexieve karakter in het Nederlands soms anders wordt uitgedrukt.
descansar
dess-kahn-SAHRdes.kanˈsaɾ

Voorbeelden
La conclusión del estudio descansa en datos verificables.
De conclusie van het onderzoek is gebaseerd op verifieerbare gegevens.
Nuestra esperanza descansa en la nueva generación de líderes.
Onze hoop rust (of is afhankelijk) op de nieuwe generatie leiders.
Heeft Altijd 'en' Nodig
Wanneer het in deze figuurlijke zin wordt gebruikt (vertrouwen op of gebaseerd zijn op), heeft 'descansar' altijd het kleine woordje 'en' (op/in) direct erna nodig.
Het weglaten van de voorzetsel
Fout: “El plan descansa los hechos. (Incorrect)”
Correctie: El plan descansa en los hechos. (Het plan steunt op de feiten.)
ayudar
ah-yoo-DAHRa.ʝuˈðaɾ

Voorbeelden
Para subir a la montaña, se ayudó de un bastón.
Om de berg te beklimmen, maakte hij gebruik van een wandelstok.
El detective se ayudó de varias pistas para resolver el caso.
De detective vertrouwde op verschillende aanwijzingen om de zaak op te lossen.
Het speciale patroon: 'ayudarse de'
Deze betekenis volgt altijd een specifiek recept: een woord als 'me', 'te' of 'se' + een vorm van 'ayudar' + het woord 'de'. Het 'se'-gedeelte toont aan dat de actie voor iemands eigen voordeel is, en 'de' introduceert het hulpmiddel dat je gebruikt.
Verwarring tussen rekenen op en steunen op
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.





