Inklingo

Hoe zeg je "manifesteren" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voormanifesterenis decretargebruik 'decretar' als je wilt zeggen dat iets officieel of met autoriteit wordt afgekondigd alsof het al gebeurd is of zal gebeuren..

Dutch → Spaans

decretar

/deh-creh-TAR//de.kɾe.ˈtaɾ/

verbB1formeel
Gebruik 'decretar' als je wilt zeggen dat iets officieel of met autoriteit wordt afgekondigd alsof het al gebeurd is of zal gebeuren.
Een persoon die op een bergtop staat met open armen, kijkend naar een zonsopgang, wat een positieve bevestiging vertegenwoordigt.

Voorbeelden

El rey decretó la paz.

De koning kondigde de vrede af.

Hoy decreto que será un día lleno de éxitos.

Vandaag declareer ik dat het een dag vol succes zal zijn.

Ella siempre decreta abundancia para su familia.

Zij bevestigt altijd overvloed voor haar familie.

Si quieres algo, decrétalo al universo.

Als je iets wilt, manifesteer het dan naar het universum.

Direct Object versus 'Dat'-zin

Je kunt een ding 'decretar' (Yo decreto abundancia - Ik declareer overvloed) of 'decretar' dat iets zal gebeuren (Yo decreto que me irá bien - Ik declareer dat het goed met me zal gaan). Beide zijn gebruikelijk in deze context. In het Nederlands gebruiken we hier vaak 'manifesteren' of 'afkondigen'.

Niet verwarren met 'decir'

Fout:Yo decreto que el perro tiene hambre.

Correctie: Yo digo que el perro tiene hambre. 'Decretar' impliceert dat je probeert de realiteit te laten gebeuren door je woorden, niet dat je zomaar een feit verklaart. Dit is een belangrijk verschil met 'zeggen' of 'mededelen'.

reflejar

/re-fleh-HAR//refleˈxaɾ/

verbB2neutraal
Gebruik 'reflejar' wanneer iets een uiting of weerspiegeling is van iets anders, zoals gevoelens of ideeën.
Een kind met een brede, blije glimlach, dat vreugde op zijn gezicht toont.

Voorbeelden

Sus acciones reflejan su verdadera personalidad.

Zijn daden weerspiegelen zijn ware persoonlijkheid.

Sus palabras reflejan una gran sabiduría.

Haar woorden weerspiegelen grote wijsheid.

El informe no refleja la realidad de la situación.

Het rapport weerspiegelt niet de realiteit van de situatie.

La caída de las ventas refleja la crisis económica.

De daling van de verkoop weerspiegelt de economische crisis.

Abstracte Onderwerpen

In tegenstelling tot de fysieke betekenis, gebruikt de figuurlijke betekenis vaak abstracte zaken als onderwerp, zoals 'Het rapport weerspiegelt' of 'Haar gezicht weerspiegelt'. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'Het rapport toont' of 'Haar gezicht straalt'.

Reflejar vs. Uiten

Fout:Het gebruiken van 'reflejar' wanneer je bedoelt iets verbaal te zeggen.

Correctie: Reflejar gaat over wat zichtbaar of duidelijk is van buitenaf; gebruik 'expresar' (uiten) als iemand zijn gedachten uitspreekt.

Decretar vs. Reflejar

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'decretar' (iets afkondigen) met 'reflejar' (iets weerspiegelen). 'Decretar' impliceert een actieve, formele handeling, terwijl 'reflejar' een passieve observatie is van hoe iets zichtbaar wordt.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.