Inklingo

Hoe zeg je "neerstorten" in het Spaans

Dutch → Spaans

desplomar

/des-plo-MAR//desploˈmaɾ/

verbB1neutraal
Gebruik dit woord als iets letterlijk naar beneden valt of instort, zoals een gebouw of een object dat van grote hoogte valt.
Een houten schuur die schuin staat en in elkaar zakt tot een hoop planken.

Voorbeelden

El avión se desplomó en el mar.

Het vliegtuig stortte neer in zee.

El viejo edificio se desplomó después del terremoto.

Het oude gebouw stortte in na de aardbeving.

Tuvieron que evacuar la casa porque el techo amenazaba con desplomarse.

Ze moesten het huis evacueren omdat het dak dreigde in te storten.

La pared se desplomó sobre el jardín.

De muur stortte neer in de tuin.

De 'Zelf-Instortende' Se

Je ziet dit meestal als 'desplomarse'. Het toevoegen van 'se' aan het einde van het werkwoord geeft aan dat het object uit zichzelf of door zijn eigen gewicht instortte.

Een Krachtigere Val

Terwijl 'caer' gewoon 'vallen' betekent, impliceert 'desplomar' een totale, vaak gewelddadige of structurele mislukking. Gebruik het voor zware dingen!

Gebruik voor simpele struikelingen

Fout:Me desplomé en la calle.

Correctie: Me caí en la calle. (Tenzij je flauwviel of heel zwaar viel, is 'caer' natuurlijker voor struikelen).

estrellar

/es-tre-YAR//estɾeˈʎaɾ/

verbB1neutraal
Dit woord gebruik je wanneer een voertuig met hoge snelheid ergens tegenaan botst of crasht, vaak met vernietiging tot gevolg.
Een kleurrijk keramisch bord dat in vele stukken op een houten vloer is gebroken.

Voorbeelden

El coche se estrelló contra la pared.

De auto stortte (met een klap) tegen de muur.

El niño estrelló su juguete contra el suelo.

De jongen sloeg zijn speelgoed kapot tegen de vloer.

Perdí el control y estrellé el coche contra un árbol.

Ik verloor de controle en stortte met de auto tegen een boom.

Su nueva empresa se estrelló en el primer año.

Zijn nieuwe bedrijf stortte in het eerste jaar in en ging ten onder.

Zelf doen

Als je ergens zelf tegenaan botst, voeg je 'se' toe aan het einde (estrellarse). Gebruik 'contra' om aan te geven waar je tegenaan botste: 'Me estrellé contra la pared'.

De 'Contra' connectie

Dit werkwoord gebruikt bijna altijd het woord 'contra' (tegen) om het oppervlak aan te geven waar de impact plaatsvond.

Zeg niet zomaar 'estrellé'

Fout:Estrellé con un árbol.

Correctie: Me estrellé contra un árbol.

llover

/yo-BEHR//ʝoˈβeɾ/

verbB2informeel
Gebruik dit werkwoord figuurlijk als er heel veel van iets tegelijkertijd gebeurt of op je afkomt, zoals bij een stortvloed aan aanbiedingen.
Een persoon staat met open armen terwijl veel kleurrijke enveloppen als regen uit de lucht vallen.

Voorbeelden

Le llovieron críticas por su decisión.

Er stortte kritiek op hem neer vanwege zijn beslissing.

Le llovieron las ofertas de trabajo.

Aanbiedingen voor banen stortten op hem neer.

Nos llovieron críticas después del partido.

Kritiek regende op ons neer na de wedstrijd.

Meervoud Gebruik

In tegenstelling tot bij het weer, gebruik je bij figuurlijk gebruik vaak het meervoud 'llueven' of 'llovieron', omdat de 'dingen' (aanbiedingen, beledigingen) degenen zijn die 'regenen'. Dit is vergelijkbaar met het Nederlands: 'De kritieken regenden neer'.

Letterlijk of figuurlijk?

De meest gemaakte fout is het verwarren van de letterlijke betekenis van 'neerstorten' (vallen, instorten) met de figuurlijke betekenis (veel tegelijk ontvangen). Gebruik 'desplomar' of 'estrellar' voor letterlijke vallen en 'llover' alleen voor de figuurlijke betekenis van een overvloed.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.