Inklingo

Hoe zeg je "netto" in het Spaans

Dutch → Spaans

neto

NEH-tohˈneto

adjectiefB1neutraal
Gebruik 'neto' als je het hebt over een bedrag dat na aftrekkingen overblijft, zoals salaris of winst, en het een algemene term is.
Een mand gevuld met appels, met enkele appelschillen ernaast, die de hoeveelheid vertegenwoordigen die overblijft na verwerking.

Voorbeelden

Mi sueldo neto es de mil quinientos euros al mes.

Mijn netto salaris is vijftienhonderd euro per maand.

El peso neto de la mermelada es de doscientos gramos.

Het nettogewicht van de jam is tweehonderd gram.

La empresa reportó un beneficio neto muy alto este año.

Het bedrijf rapporteerde dit jaar een zeer hoge nettowinst.

Woordovereenkomst

Omdat dit een bijvoeglijk naamwoord is, moet het overeenkomen met het geslacht van het zelfstandig naamwoord. Gebruik 'neto' voor mannelijke woorden (el sueldo neto) en 'neta' voor vrouwelijke woorden (la cantidad neta).

Plaatsing voor precisie

In het Spaans komen technische bijvoeglijke naamwoorden zoals 'neto' bijna altijd na het woord dat ze beschrijven.

De 'a'-uitgang vergeten

Fout:La ganancia neto.

Correctie: La ganancia neta. Omdat 'ganancia' vrouwelijk is, moet 'neto' veranderen in 'neta'.

líquido

adjectiefB2neutraal
Gebruik 'líquido' specifiek voor een netto salaris, dus het bedrag dat daadwerkelijk op je bankrekening wordt gestort na alle belastingen en inhoudingen.

Voorbeelden

Mi sueldo líquido es de 1800 euros al mes.

Mijn nettosalaris is 1800 euro per maand.

limpio

LIM-pyohˈlimpjo

adjectiefB2neutraal
Gebruik 'limpio' om aan te geven dat iets volledig 'schoon' is na aftrek, vaak gebruikt in financiële contexten om het eindbedrag na belastingen te benadrukken.
Een klein, transparant glazen potje met een nette stapel van vijf glimmende gouden munten, wat het netto resterende bedrag na aftrek voorstelt.

Voorbeelden

El salario limpio es lo que recibes después de impuestos.

Het nettoloon is wat u ontvangt na belastingen.

El cirujano hizo un corte muy limpio.

De chirurg maakte een zeer precieze (gladde) snee.

Perdí mi cartera y ahora estoy limpio.

Ik heb mijn portemonnee verloren en nu ben ik blut.

Verwarring tussen 'neto', 'líquido' en 'limpio'

De meest gemaakte fout is het door elkaar halen van 'neto' en 'líquido' bij salaris. Hoewel 'neto' algemeen is, verwijst 'líquido' preciezer naar het bedrag dat je daadwerkelijk ontvangt. 'Limpio' wordt minder vaak gebruikt voor salaris en meer voor een algemeen 'na aftrek' bedrag.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.