Hoe zeg je "onder" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “onder” is “debajo” — gebruik 'debajo' als je een fysieke locatie aangeeft, vergelijkbaar met 'onder' in de betekenis van zich lager dan iets anders bevinden..
debajo
/de-BA-ho//deˈbaxo/

Voorbeelden
El libro está debajo de la silla.
Het boek ligt onder de stoel.
El gato está debajo de la mesa.
De kat is onder de tafel.
Encontré mis llaves debajo del sofá.
Ik vond mijn sleutels onder de bank.
Vive en el piso de debajo.
Hij woont op de verdieping eronder.
Het 'debajo de' Team
Wanneer je 'onder iets' wilt zeggen, moet je bijna altijd 'de' direct na 'debajo' toevoegen. Zie 'debajo de' als één geheel dat 'onder' betekent.
Het vergeten van 'de'
Fout: “El libro está debajo la cama.”
Correctie: El libro está debajo **de** la cama. Je hebt 'de' nodig om 'debajo' te verbinden met het ding waar het onder ligt. Het is vergelijkbaar met het zeggen van 'onder van het bed'.
Verwarring tussen 'debajo' en 'bajo'
Fout: “'Bajo' kan soms 'onder' betekenen, maar 'debajo de' is je beste vriend voor fysieke locaties. 'Bajo' wordt vaker gebruikt voor meer abstracte ideeën.”
Correctie: Voor fysieke objecten, houd het bij 'debajo de' om zeker te zijn. Gebruik 'bajo' voor zaken als 'bajo control' (onder controle) of 'bajo cero' (onder nul).
bajo
/BA-ho//ˈbaxo/

Voorbeelden
El gato duerme bajo la cama.
De kat slaapt onder het bed.
La temperatura está bajo cero.
De temperatuur is onder nul.
El documento está bajo llave.
Het document is onder slot en grendel.
Blijft Altijd Hetzelfde
Wanneer 'bajo' 'onder' betekent, is het een voorzetsel. Dit betekent dat het nooit verandert. Het is altijd gewoon 'bajo', ongeacht welk woord er na komt.
'Bajo' versus 'Debajo de'
Fout: “El libro está bajo de la mesa.”
Correctie: El libro está bajo la mesa. Hoewel 'debajo de' de 'de' nodig heeft, heeft 'bajo' dat niet nodig. Zie 'bajo' als een eenwoordige versie van 'debajo de'.
entre
/EN-treh//ˈen.tɾe/

Voorbeelden
No puedo decidir entre la camisa roja y la azul.
Ik kan niet kiezen tussen het rode shirt en het blauwe.
Llegaré entre las ocho y las nueve de la noche.
Ik kom aan tussen acht en negen 's avonds.
La conversación quedó entre tú y yo.
Het gesprek bleef tussen jou en mij.
Entre mis amigos, él es el más alto.
Onder mijn vrienden is hij de langste.
Een Speciale Voornaamwoordregel voor 'Entre'
Normaal gesproken gebruik je na voorzetsels speciale voornaamwoorden zoals 'mí' (mij) en 'tí' (jou). Maar 'entre' is een uitzondering! Na 'entre' gebruik je de reguliere onderwerpvoornaamwoorden: 'yo' (ik) en 'tú' (jij). Daarom is het altijd 'entre tú y yo' (tussen jou en mij).
Het Verkeerde Voornaamwoord Gebruiken
Fout: “Es un secreto entre ti y mí.”
Correctie: Es un secreto entre tú y yo. Onthoud dat 'entre' een speciale regel heeft en 'tú' en 'yo' gebruikt in plaats van het gebruikelijke 'ti' en 'mí'.
abajo
/ah-BAH-hoh//aˈβaxo/

Voorbeelden
Mira abajo, hay algo en el suelo.
Kijk naar beneden, er ligt iets op de grond.
Debajo vs. Bajo
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.



