Hoe zeg je "opgedragen" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “opgedragen” is “encargado” — gebruik 'encargado' als een bijvoeglijk naamwoord om aan te geven dat iemand verantwoordelijk is voor een bepaalde taak of opdracht..
encargado
en-car-GAH-doh/eŋkaɾˈɣaðo/

Voorbeelden
Él está encargado de organizar la fiesta de fin de año.
Hij is belast met het organiseren van het eindejaarsfeest.
La secretaria está encargada de responder las llamadas.
De secretaresse is verantwoordelijk voor het beantwoorden van de oproepen.
Fuimos encargados de proteger la documentación secreta.
Ons werd opgedragen de geheime documentatie te beschermen.
La misión ha sido encargada a un equipo especial.
De missie is toevertrouwd aan een speciaal team.
Overeenkomst met 'Ser' of 'Estar'
Wanneer 'encargado' als bijvoeglijk naamwoord wordt gebruikt, moet het overeenkomen in getal en geslacht met de persoon of het ding dat het beschrijft (bijv. 'ellos están encargados', 'zij zijn verantwoordelijk'; 'ella está encargada', 'zij is verantwoordelijk'). In het Nederlands gebruiken we vaak 'zijn' of 'zitten met' (bv. 'Zij zit met de organisatie').
Het Voorzetsel 'De'
De constructie 'estar encargado' wordt altijd gevolgd door het voorzetsel 'de' (van/voor) om de taak of het item dat beheerd wordt te introduceren. Dit is vergelijkbaar met de Nederlandse constructie 'verantwoordelijk voor'.
Spellingverandering in de Werkwoordstam
Om de harde 'g'-klank (zoals in 'gaan') in de hele vervoeging te behouden, verandert de 'g' in 'gu' voor een 'e' in tijden zoals de Preteritum ('yo encargué' - ik kreeg de opdracht) en de gehele Aanvoegende Wijze (Subjuntivo).
Het weglaten van 'De'
Fout: “Estoy encargado organizar la reunión.”
Correctie: Estoy encargado *de* organizar la reunión. (Gebruik altijd 'de' na 'encargado' wanneer u de taak introduceert.)
encargado
en-car-GAH-doh/eŋkaɾˈɣaðo/

Voorbeelden
La misión ha sido encargada a un equipo especial.
De missie is toevertrouwd aan een speciaal team.
Él está encargado de organizar la fiesta de fin de año.
Hij is belast met het organiseren van het eindejaarsfeest.
La secretaria está encargada de responder las llamadas.
De secretaresse is verantwoordelijk voor het beantwoorden van de oproepen.
Fuimos encargados de proteger la documentación secreta.
Ons werd opgedragen de geheime documentatie te beschermen.
Overeenkomst met 'Ser' of 'Estar'
Wanneer 'encargado' als bijvoeglijk naamwoord wordt gebruikt, moet het overeenkomen in getal en geslacht met de persoon of het ding dat het beschrijft (bijv. 'ellos están encargados', 'zij zijn verantwoordelijk'; 'ella está encargada', 'zij is verantwoordelijk'). In het Nederlands gebruiken we vaak 'zijn' of 'zitten met' (bv. 'Zij zit met de organisatie').
Het Voorzetsel 'De'
De constructie 'estar encargado' wordt altijd gevolgd door het voorzetsel 'de' (van/voor) om de taak of het item dat beheerd wordt te introduceren. Dit is vergelijkbaar met de Nederlandse constructie 'verantwoordelijk voor'.
Spellingverandering in de Werkwoordstam
Om de harde 'g'-klank (zoals in 'gaan') in de hele vervoeging te behouden, verandert de 'g' in 'gu' voor een 'e' in tijden zoals de Preteritum ('yo encargué' - ik kreeg de opdracht) en de gehele Aanvoegende Wijze (Subjuntivo).
Het weglaten van 'De'
Fout: “Estoy encargado organizar la reunión.”
Correctie: Estoy encargado *de* organizar la reunión. (Gebruik altijd 'de' na 'encargado' wanneer u de taak introduceert.)
comisionado
koh-mee-syo-NAH-doh/komisjoˈnaðo/

Voorbeelden
El estudio fue comisionado por el ministerio de salud.
De studie werd opgedragen door het Ministerie van Volksgezondheid.
Estamos comisionados para encontrar una solución.
Wij zijn opgedragen (of gedelegeerd) om een oplossing te vinden.
Overeenkomst is Cruciaal
Wanneer gebruikt als bijvoeglijk naamwoord, moet het overeenkomen in getal en geslacht met het zelfstandig naamwoord waarnaar het verwijst: 'La tarea comisionada' (de vrouwelijke taak) versus 'Los equipos comisionados' (de meervoudige mannelijke teams). Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands 'de opgedragen taak' gebruiken, maar in het Spaans moet de uitgang veranderen.
Gebruik met 'Ser' of 'Estar'
Je zult het vaak zien gebruikt met 'ser' (om de lijdende vorm te vormen, zoals 'werd opgedragen') of 'estar' (om de toestand van 'opgedragen zijn' te beschrijven, zoals 'is opgedragen'). In het Nederlands gebruiken we meestal 'worden' of 'zijn' in de passieve vorm.
Overeenkomst Vergeten
Fout: “La misión fue comisionado.”
Correctie: La misión fue comisionada. (Aangezien 'misión' vrouwelijk is, moet de uitgang '-ada' zijn.)
Encargado vs. Comisionado
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

