Inklingo

Hoe zeg je "optuigen" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord vooroptuigenis adornargebruik 'adornar' als je het hebt over het versieren van objecten, ruimtes of personen met decoraties, bijvoorbeeld voor een feest of speciale gelegenheid.

Dutch → Spaans

adornar

ah-dor-NARaðoɾˈnaɾ

verbA2neutraal
Gebruik 'adornar' als je het hebt over het versieren van objecten, ruimtes of personen met decoraties, bijvoorbeeld voor een feest of speciale gelegenheid.
Een kleurrijke woonkamer die wordt versierd met felle feestslingers en ballonnen.

Voorbeelden

Queremos adornar la casa para la fiesta de mañana.

We willen het huis versieren voor het feest van morgen.

Ella adorna su cabello con flores de colores.

Ze versiert haar haar met kleurrijke bloemen.

El cocinero adornó el postre con hojas de menta.

De chef-kok garneerde het dessert met muntblaadjes.

Gebruik van 'con' om materialen aan te duiden

Als je wilt zeggen waarmee je iets versiert, gebruik dan het woord 'con' (met) direct na 'adornar'.

Verwarring met 'decorar'

Fout:Alleen 'adornar' gebruiken voor huizen.

Correctie: 'Decorar' wordt vaak gebruikt voor interieurontwerp en schilderen, terwijl 'adornar' meestal wordt gebruikt voor het toevoegen van kleine ornamenten, accessoires of feestelijke details.

vestir

ves-TIRbesˈtiɾ

verbA1neutraal
Gebruik 'vestir' als je het hebt over het aantrekken van kleding bij iemand, zoals bij kinderen of baby's.
Een moeder trekt zachtjes een felrood shirt over het hoofd van haar lachende jonge kind.

Voorbeelden

La niñera tiene que vestir a los gemelos antes de las ocho.

De oppas moet de tweeling voor acht uur aankleden.

Mi abuela me vistió para mi primera comunión.

Mijn grootmoeder kleedde mij aan voor mijn eerste communie.

Klinkerwisseling in de stam (e > i)

In veel vervoegingen verandert de 'e' in het midden van de werkwoordstam in een 'i'. Bijvoorbeeld: 'yo visto' (ik kleed aan), niet 'yo vesto'. Dit gebeurt telkens als de klemtoon op de stam valt.

De 'Nosotros/Vosotros' Uitzondering

De 'e > i' verandering wordt overgeslagen voor de 'wij' (nosotros) en de informele 'jullie' (vosotros) vormen in de tegenwoordige tijd. We zeggen 'vestimos', niet 'vistimos'.

Verwarring tussen 'Vestir' en 'Llevar'

Fout:Het gebruik van 'vestir' als je 'dragen' bedoelt (bijv. *Yo visto una camisa*).

Correctie: Gebruik 'llevar' of 'ponerse' voor het dragen van kledingstukken: 'Yo llevo una camisa' (Ik draag een hemd). Gebruik 'vestir' voor de handeling van iemand aankleden of het beschrijven van een stijl.

Adornar vs. Vestir

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'adornar' (versieren) met 'vestir' (aankleden). Verwar 'optuigen' als het gaat om kleding aantrekken niet met 'versieren'.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.