Hoe zeg je "versieren" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “versieren” is “adornar” — gebruik 'adornar' als je het hebt over het toevoegen van decoraties aan een ruimte of object om het er mooier uit te laten zien, vaak met een focus op esthetiek..
adornar
/ah-dor-NAR//aðoɾˈnaɾ/

Voorbeelden
Vamos a adornar el salón con flores frescas.
We gaan de woonkamer versieren met verse bloemen.
Queremos adornar la casa para la fiesta de mañana.
We willen het huis versieren voor het feest van morgen.
Ella adorna su cabello con flores de colores.
Ze versiert haar haar met kleurrijke bloemen.
El cocinero adornó el postre con hojas de menta.
De chef-kok garneerde het dessert met muntblaadjes.
Gebruik van 'con' om materialen aan te duiden
Als je wilt zeggen waarmee je iets versiert, gebruik dan het woord 'con' (met) direct na 'adornar'.
Verwarring met 'decorar'
Fout: “Alleen 'adornar' gebruiken voor huizen.”
Correctie: 'Decorar' wordt vaak gebruikt voor interieurontwerp en schilderen, terwijl 'adornar' meestal wordt gebruikt voor het toevoegen van kleine ornamenten, accessoires of feestelijke details.
decorar
/deh-koh-RAHR//dekoˈɾaɾ/

Voorbeelden
Decoraron la cocina con cuadros coloridos.
Ze versierden de keuken met kleurrijke schilderijen.
Queremos decorar la sala con globos para la fiesta.
We willen de woonkamer versieren met ballonnen voor het feest.
Ella decora pasteles de forma profesional.
Zij versiert taarten op professionele wijze.
Si decoras tu habitación con colores claros, se verá más grande.
Als je je kamer met lichte kleuren versiert, lijkt hij groter.
Versieren 'met'
Als je wilt zeggen waarmee je iets versiert, gebruik je het woord 'con' (met). Bijvoorbeeld: 'Decorar con flores' (Versieren met bloemen).
Een Regelmatig Patroon
Goed nieuws! Dit werkwoord volgt het standaardpatroon voor werkwoorden die eindigen op -ar, dus er zijn geen lastige stamveranderingen om te onthouden.
Decorar vs. Maquillar
Fout: “Voy a decorar mi cara para la fiesta.”
Correctie: Voy a maquillarme para la fiesta.
ilustrar
/ee-loos-trahr//ilusˈtɾaɾ/

Voorbeelden
El artista va a ilustrar la portada del libro.
De kunstenaar gaat de omslag van het boek illustreren.
Ella va a ilustrar el nuevo libro de cuentos.
Ze gaat het nieuwe prentenboek illustreren.
El artista ilustró la portada con colores vivos.
De kunstenaar illustreerde de omslag met felle kleuren.
Estamos buscando a alguien para ilustrar el manual técnico.
We zoeken iemand om de technische handleiding te illustreren.
Gebruik van 'con' voor hulpmiddelen
Als je aangeeft waarmee je iets illustreert, gebruik dan 'con' (met). Voorbeeld: 'Ilustrar con acuarelas' (Illustreren met aquarelverf).
Directe actie
Dit werkwoord werkt direct op het lijdend voorwerp. Je hebt geen voorzetsel nodig zoals 'a', tenzij je een persoon illustreert (wat zeldzaam is in de tekenbetekenis).
Ilustrar vs. Dibujar
Fout: “Het gebruik van 'ilustrar' voor een simpele krabbel.”
Correctie: Gebruik 'dibujar' voor gewoon tekenen. 'Ilustrar' impliceert meestal dat de tekening deel uitmaakt van een groter project, zoals een verhaal of een tijdschrift.
Adornar vs. Decorar
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


