Inklingo

Hoe zeg je "opvangen" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord vooropvangenis captargebruik 'captar' wanneer je het opvangen van signalen, beelden, geluiden of informatie bedoelt, vaak met behulp van een technologisch middel of door begrip.

Dutch → Spaans

captar

kap-TARkapˈtaɾ

verbB1neutraal
Gebruik 'captar' wanneer je het opvangen van signalen, beelden, geluiden of informatie bedoelt, vaak met behulp van een technologisch middel of door begrip.
Een schotelantenne op een groene heuvel die naar de hemel wijst.

Voorbeelden

La cámara no pudo captar los detalles del rostro.

De camera kon de details van het gezicht niet opvangen.

La antena no logra captar la señal de televisión.

De antenne kan het tv-signaal niet opvangen.

El micrófono captó todos los ruidos de la calle.

De microfoon ving alle geluiden van de straat op.

Esta cámara capta imágenes con mucha luz.

Deze camera legt beelden vast met veel licht.

Gebruik van 'captar' met technologie

Wanneer je praat over elektronica die golven of signalen opvangt, gebruik dan altijd 'captar'. Het is het standaardwoord voor sensoren en ontvangers.

Captar vs. Tomar

Fout:Tomar la señal.

Correctie: Captar la señal. Hoewel 'tomar' 'nemen' betekent, beschrijft 'captar' specifiek het ontvangen van onzichtbare signalen of energie. In het Nederlands gebruiken we hier ook 'opvangen' of 'ontvangen'.

oír

verbA1neutraal
Gebruik 'oír' voor het simpele fysieke proces van geluid waarnemen met je oren, zonder verdere implicatie van begrip of techniek.

Voorbeelden

No oigo nada, ¿está encendido el micrófono?

Ik hoor niets, staat de microfoon aan?

Captar vs. Oír

De meest gemaakte fout is het gebruiken van 'oír' wanneer je eigenlijk het ontvangen van signalen of informatie bedoelt, waarvoor 'captar' de correcte keuze is. 'Oír' is puur auditief, 'captar' omvat meer dan alleen horen.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.