Inklingo

Hoe zeg je "overdrijven" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord vooroverdrijvenis exagerargebruik dit woord als je het hebt over het groter, beter of erger maken van iets dan het daadwerkelijk is, of als je wilt zeggen dat iemand overdrijft in zijn/haar uitspraken of gedrag..

Dutch → Spaans

exagerar

/ex-ah-heh-rar//eksaheˈɾaɾ/

verbA2neutraal
Gebruik dit woord als je het hebt over het groter, beter of erger maken van iets dan het daadwerkelijk is, of als je wilt zeggen dat iemand overdrijft in zijn/haar uitspraken of gedrag.
Een man houdt zijn handen ver uit elkaar om een kleine vis op tafel te beschrijven.

Voorbeelden

No exageres, solo llegamos cinco minutos tarde.

Niet overdrijven, we zijn maar vijf minuten te laat.

Mi abuelo siempre exagera el tamaño de los peces que pesca.

Mijn opa overdrijft altijd de grootte van de vissen die hij vangt.

Creo que estás exagerando la importancia de ese problema.

Ik denk dat je het belang van dat probleem overdrijft.

Een Gewoon Regelmatig Werkwoord

Goed nieuws! Dit werkwoord volgt de standaardregels voor werkwoorden die eindigen op '-ar'. Geen rare spellingwijzigingen om te onthouden.

Gebruik met 'que'

Als je wilt zeggen 'overdrijven dat...', gebruik dan simpelweg 'que' gevolgd door je zin, zoals: 'Exagera que es el mejor' (Hij overdrijft dat hij de beste is).

De 'h'-verwarring

Fout:Spellen met een 'h' (exahgerar).

Correctie: Gebruik altijd 'g'. Denk aan het Nederlandse woord 'exagereren' om het 'g'-geluid te onthouden, maar gebruik slechts één 'g' in het Spaans.

exagerando

/eks-ah-heh-RAHN-doh//eksaχeˈɾando/

verbA2neutraal
Dit is de Spaanse vorm van 'aan het overdrijven' (gerundium). Gebruik het als de handeling van het overdrijven op dit moment plaatsvindt.
Een persoon houdt zijn handen heel ver uit elkaar om de grootte van een kleine vis op tafel te beschrijven.

Voorbeelden

No te creo, estás exagerando.

Ik geloof je niet, je bent aan het overdrijven.

Él siempre termina exagerando lo que pasó.

Hij eindigt er altijd mee dat hij overdrijft wat er gebeurd is.

Estás exagerando el problema; no es tan grave.

Je overdrijft het probleem; het is niet zo erg.

De '-ando' uitgang

In het Spaans is '-ando' toevoegen aan een werkwoord dat eindigt op '-ar' vergelijkbaar met het gebruik van de tegenwoordige tijd voltooid deelwoord (de '-ing' vorm) in het Nederlands, maar dan in combinatie met 'estar'. Het beschrijft een actie die op dit moment plaatsvindt.

Alleen gebruiken

Fout:Zeggen 'Yo exagerando.'

Correctie: Zeg 'Estoy exagerando.' Net als in het Nederlands heb je meestal een hulpwerkwoord nodig zoals 'zijn' (estar) om het logisch te maken.

inflar

/een-FLAHR//inˈflaɾ/

verbB2neutraal
Gebruik dit woord specifiek als het gaat om het kunstmatig opdrijven van prijzen, cijfers of andere waarden.
Een enkel broodje bovenop een zeer grote, groeiende stapel gouden munten.

Voorbeelden

La tienda infló los precios antes del Black Friday.

De winkel dreef de prijzen op voor Black Friday.

Siempre infla sus historias para parecer más interesante.

Hij overdrijft altijd zijn verhalen om interessanter te lijken.

El candidato fue criticado por inflar su currículum.

De kandidaat werd bekritiseerd voor het opdrijven (opblazen) van zijn cv.

Abstracte Inflatie

Net als in het Nederlands kun je hetzelfde woord gebruiken voor lucht en voor getallen. Het is een directe conceptuele brug!

Letterlijke Vertaling van 'Exaggerate'

Fout:Él infla sus cuentos.

Correctie: Hoewel 'inflar' werkt, is 'exagerar' vaak preciezer als je het hebt over liegen of een verhaal beter maken dan het was.

magnificar

/mahg-nee-fee-KAHR//maɣnifiˈkaɾ/

verbB2formeel
Dit woord gebruik je als je wilt aangeven dat iemand kleine fouten of problemen onnodig uitvergroot of er te veel nadruk op legt.
Een kleine plas water op de grond met een persoon die ernaar wijst en extreem geschokt reageert alsof het een gigantische oceaan is.

Voorbeelden

No deberías magnificar tus pequeños errores.

Je moet je kleine fouten niet opblazen.

La prensa suele magnificar los escándalos de los famosos.

De pers overdrijft de schandalen van beroemdheden.

Si magnificas el problema, te sentirás más estresado.

Als je het probleem opblaast, zul je je gestrester voelen.

Figuurlijke Betekenis

Wanneer het gebruikt wordt voor problemen of gevoelens, suggereert het dat iemand dingen groter of erger maakt dan ze werkelijk zijn.

Gebruik van 'Magnificar' voor Lof

Fout:Magnificaron su trabajo. (bedoeld als 'ze verheerlijkten zijn werk')

Correctie: Dit kan soms negatief klinken (alsof ze zijn werk overdrijven). Als je lof bedoelt, is 'ensalzar' of 'destacar' duidelijker.

Verwarring tussen 'exagerar' en 'inflar'

De meest gemaakte fout is het gebruiken van 'exagerar' wanneer het specifiek gaat om het kunstmatig verhogen van prijzen of waarden. In dat geval is 'inflar' de correcte term. 'Exagerar' is algemener en slaat op het groter voorstellen van dingen in het algemeen.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.