Hoe zeg je "polijsten" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “polijsten” is “perfeccionar” — gebruik 'perfeccionar' als je het hebt over het verbeteren van iets bestaands tot een hogere staat van perfectie, zoals een vaardigheid of een werkstuk..
perfeccionar
/pehr-fec-syon-NAR//peɾfeksjoˈnaɾ/

Voorbeelden
Estoy aquí para perfeccionar mi español.
Ik ben hier om mijn Spaans te perfectioneren.
El artesano necesita perfeccionar su técnica con el barro.
De ambachtsman moet zijn techniek met klei verfijnen.
Han pasado meses perfeccionando el nuevo software antes del lanzamiento.
Ze hebben maanden besteed aan het verfijnen van de nieuwe software voor de lancering.
Een woord voor alles
In het Nederlands gebruiken we vaak 'het perfect maken'. In het Spaans kun je die hele gedachte uitdrukken met dit ene werkwoord.
Regelmatig -AR patroon
Dit werkwoord volgt het standaardpatroon voor -ar werkwoorden, wat betekent dat er geen verrassende stamveranderingen in het midden zijn.
Gebruik van 'hacer perfecto'
Fout: “Quiero hacer mi técnica perfecta.”
Correctie: Quiero perfeccionar mi técnica. 'Perfeccionar' klinkt veel natuurlijker en preciezer.
perfilar
/per-fee-LAR//peɾfiˈlaɾ/

Voorbeelden
Todavía tenemos que perfilar los detalles del contrato.
We moeten de details van het contract nog verfijnen.
El plan de estudios se está perfilando para el próximo año.
Het curriculum krijgt vorm voor volgend jaar.
Perfilaron la propuesta hasta que fue aceptada.
Ze polijstten het voorstel totdat het werd geaccepteerd.
Abstract gebruik
Wanneer gebruikt voor ideeën, impliceert 'perfilar' dat het kerndoel bestaat, maar de definitieve, specifieke details nog worden bepaald.
Vermijd 'refinar' voor mensen/ideeën
Fout: “Refinar un plan.”
Correctie: Perfilar un plan.
Perfeccionar vs. Perfilar
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

