Inklingo

Hoe zeg je "rij" in het Spaans

Dutch → Spaans

cola

/KOH-lah//ˈko.la/

sustantivoA1neutraal
Gebruik 'cola' als je het hebt over een wachtrij van mensen, bijvoorbeeld in een winkel of voor een evenement.
Drie gestileerde mensen die geduldig in een rechte lijn wachten.

Voorbeelden

Había una cola enorme para comprar las entradas del concierto.

Er stond een enorme rij om de concertkaartjes te kopen.

No me gusta hacer cola en el supermercado.

Ik sta niet graag in de rij in de supermarkt.

Hay una cola de tres kilómetros en la carretera.

Er staat een file van drie kilometer op de snelweg.

Belangrijk Werkwoord: Hacer

De meest gebruikelijke manier om 'in de rij wachten' te zeggen is met het werkwoord 'hacer' (doen/maken): 'hacer cola'.

fila

/FEE-lah//ˈfi.la/

sustantivoA1neutraal
Gebruik 'fila' voor een wachtrij van mensen, maar ook voor een horizontale opstelling van stoelen, zoals in een theater of bioscoop.
Vijf felgekleurde, gestileerde mensen die achter elkaar staan en een duidelijke wachtrij of rij vormen.

Voorbeelden

Nos sentamos en la tercera fila del teatro.

We zaten op de derde rij van het theater.

Hay una fila muy larga para comprar entradas.

Er staat een hele lange rij om kaartjes te kopen.

Por favor, pónganse en fila antes de entrar al museo.

Ga alstublieft in de rij staan voordat u het museum binnengaat.

El agricultor plantó tres filas de maíz.

De boer plantte drie rijen maïs.

Geslachtcontrole

Onthoud dat 'fila' een vrouwelijk zelfstandig naamwoord is, dus je moet vrouwelijke lidwoorden en bijvoeglijke naamwoorden gebruiken (bijv. 'la fila', 'una fila larga'). In het Nederlands is dit minder relevant, maar onthoud dat het woord zelf vrouwelijk is.

Rijen versus Kolommen

In tabellen of spreadsheets verwijst 'fila' naar de horizontale rangschikking (de rij), terwijl 'columna' de verticale rangschikking is (de kolom). Dit komt overeen met het Nederlandse gebruik van 'rij' en 'kolom'.

Verwarring tussen 'Fila' en 'Cola'

Fout:Het gebruik van 'fila' in Spanje waar 'cola' (wat staart/rij betekent) veel gebruikelijker is.

Correctie: In Mexico, Midden-Amerika en de VS is 'fila' standaard voor een wachtrij. In Spanje gebruikt men 'cola' (hacer cola).

línea

sustantivoA2neutraal
Gebruik 'línea' specifiek voor een lange wachtrij van mensen, vaak met de nadruk op de lengte of het feit dat ze wachten om ergens binnen te komen.

Voorbeelden

Hay una línea muy larga para entrar al cine.

Er staat een hele lange rij om de bioscoop binnen te komen.

Verwarring tussen 'cola', 'fila' en 'línea'

De meeste leerders maken de fout door 'fila' alleen te gebruiken voor stoelen en 'cola' of 'línea' te negeren voor wachtrijen. Onthoud dat 'cola' en 'línea' synoniemen zijn voor een wachtrij, terwijl 'fila' ook een rij stoelen kan betekenen.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.