Hoe zeg je "file" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “file” is “cola” — gebruik 'cola' voor een algemene rij wachtende voertuigen, zoals bij een concert of kassa, en niet specifiek voor verkeersopstoppingen..
cola
/KOH-lah//ˈko.la/

Voorbeelden
Había una cola enorme para comprar las entradas del concierto.
Er stond een enorme rij om de concertkaartjes te kopen.
No me gusta hacer cola en el supermercado.
Ik sta niet graag in de rij in de supermarkt.
Hay una cola de tres kilómetros en la carretera.
Er staat een file van drie kilometer op de snelweg.
Belangrijk Werkwoord: Hacer
De meest gebruikelijke manier om 'in de rij wachten' te zeggen is met het werkwoord 'hacer' (doen/maken): 'hacer cola'.
bloqueo
blo-KEH-oh/bloˈke.o/

Voorbeelden
Hay un bloqueo en la carretera principal debido a un accidente.
Er is een blokkade op de hoofdweg vanwege een ongeluk.
La policía levantó el bloqueo que impedía el paso de los camiones.
De politie hief de wegafsluiting op die verhinderde dat de vrachtwagens passeerden.
Regel voor mannelijk zelfstandig naamwoord
Onthoud dat 'bloqueo' een mannelijk zelfstandig naamwoord is, dus je gebruikt altijd 'el' of 'un' ervoor (bijv. 'el bloqueo'). Dit is vergelijkbaar met veel Nederlandse woorden die op '-o' eindigen, hoewel die in het Nederlands vaak onzijdig zijn (het blok).
Het verkeerde geslacht gebruiken
Fout: “La bloqueo.”
Correctie: El bloqueo. Het woord eindigt op '-o', wat een veelvoorkomend teken is van een mannelijk zelfstandig naamwoord, net als in het Spaans.
colapso
/ko-LAP-so//koˈlapso/

Voorbeelden
Hubo un colapso total del tráfico en el centro.
Er was een totale verkeersopstopping in het centrum.
El sistema de salud está al borde del colapso.
Het gezondheidszorgsysteem staat op de rand van instorten.
La burbuja inmobiliaria provocó un colapso económico.
De huizenbubbel veroorzaakte een economische crash.
Altijd Mannelijk (het lidwoord)
Dit woord is altijd mannelijk (mannelijk/de-woord). Je gebruikt er altijd 'el' of 'un' mee, ongeacht wat er instort. In het Nederlands is 'de ineenstorting' een de-woord.
Verwar het niet met het werkwoord
Fout: “El tráfico colapso.”
Correctie: El tráfico colapsó (werkwoord) of Hubo un colapso (zelfstandig naamwoord).
taco
/tah-koh//ˈtako/

Voorbeelden
Llegué tarde por un taco en la avenida principal.
Ik kwam te laat door een file op de hoofdweg.
botella
boh-TEH-yah/boˈteʎa/

Voorbeelden
Cogimos una botella tremenda cerca de la capital y llegamos tarde.
We liepen vast in een enorme file nabij de hoofdstad en kwamen te laat aan.
Se montó una botella grande en la fiesta después de medianoche.
Er begon een groot drinkgelag op het feest na middernacht.
Verwarring tussen 'taco' en 'bloqueo'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.




