Inklingo

Hoe zeg je "roddel" in het Spaans

Dutch → Spaans

rumor

roo-MOR/ruˈmoɾ/

nounA2neutraal
Gebruik 'rumor' als je spreekt over een ongeverifieerd verhaal of informatie die rondgaat, vaak met een negatieve of speculatieve ondertoon.
Twee gestileerde figuren die een geheim delen, waarbij een helder paarse wolkachtige vorm uit de mond van de spreker in het oor van de luisteraar stroomt, wat visueel de verspreiding van een ongeverifieerd verhaal of roddel symboliseert.

Voorbeelden

Corría el rumor de que el director iba a dimitir.

Het gerucht ging dat de directeur zou aftreden.

Hay un rumor de que van a cerrar la tienda.

Er gaat een gerucht dat ze de winkel gaan sluiten.

El director desmintió el rumor inmediatamente.

De directeur ontkende het gerucht onmiddellijk.

No debes creer todos los rumores que circulan.

Je moet niet alle geruchten geloven die rondgaan.

Geslachtcontrole

Onthoud dat 'rumor' een mannelijk zelfstandig naamwoord is, dus je moet 'el' of 'un' ervoor gebruiken: 'el rumor' (het gerucht).

Valse Vrienden Waarschuwing

Fout:Het gebruik van 'ruido' (lawaai) wanneer je 'rumor' (gerucht) bedoelt.

Correctie: Hoewel gerelateerd, betekent 'ruido' een hard, fysiek geluid. Gebruik 'rumor' als je verwijst naar ongeverifieerde praatjes of nieuws.

chisme

nounA2informeel
Gebruik 'chisme' voor praatjes of roddels over het privéleven van anderen, vaak met een licht negatieve of nieuwsgierige lading.

Voorbeelden

No me gusta escuchar chismes sobre mis compañeros de trabajo.

Ik luister niet graag naar roddels over mijn collega's.

charla

/CHAR-lah//ˈtʃaɾla/

nounA2informeel
Gebruik 'charla' voor een informeel gesprek of een praatje, wat niet per se negatief of speculatief hoeft te zijn.
Een boekillustratie toont twee lachende mensen die aan een cafétafel zitten en levendig kletsen.

Voorbeelden

Tuvimos una charla agradable después del trabajo.

We hadden een heel leuk praatje na het werk.

Tuvimos una charla muy agradable después del trabajo.

We hadden een heel leuk praatje na het werk.

¿Puedes venir? Necesito tener una charla contigo sobre el plan.

Kun je komen? Ik moet even met je praten over het plan.

La charla entre los vecinos duró casi una hora.

Het gesprek tussen de buren duurde bijna een uur.

Regel voor Vrouwelijke Zelfstandige Naamwoorden

Onthoud dat 'charla' altijd vrouwelijk is, dus je moet 'la' of 'una' ervoor gebruiken: 'la charla' (de babbel), 'una charla' (een praatje). Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands soms 'de' gebruiken voor woorden die in het Spaans vrouwelijk zijn.

Verwarring tussen Zelfstandig Naamwoord en Werkwoord

Fout:Het gebruiken van 'charlar' (het werkwoord, kletsen) wanneer je 'charla' (het zelfstandig naamwoord, het praatje) bedoelt.

Correctie: Zeg 'Quiero tener una charla' (zelfst. nw.), niet 'Quiero tener un charlar' (onjuist werkwoordgebruik).

Verwarring tussen 'rumor' en 'chisme'

De meest gemaakte fout is het door elkaar halen van 'rumor' en 'chisme'. 'Rumor' verwijst meer naar een algemeen ongeverifieerd bericht, terwijl 'chisme' specifiek gaat over praatjes over personen en hun privéleven.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.