Inklingo

Hoe zeg je "roddel" in het Spaans

Dutch → Spaans

chisme

CHEE-smehˈtʃisme

nounA2informal
Gebruik 'chisme' voor sociale geruchten of praatjes over anderen, vaak met een negatieve of nieuwsgierige ondertoon.
Twee mensen fluisteren tegen elkaar in een kleurrijke tuin.

Voorbeelden

¡Cuéntame el chisme completo!

Vertel me de hele roddel!

No me gustan los chismes de la oficina.

Ik houd niet van kantoorroddels.

Ese chisme resultó ser una mentira.

Dat gerucht bleek een leugen te zijn.

Je kunt 'chismes' tellen

In het Nederlands is 'roddel' een zelfstandig naamwoord dat je kunt tellen: 'een roddel' of 'veel roddels'. In het Spaans is het ook een telbaar zelfstandig naamwoord: 'un chisme' (één roddel) of 'muchos chismes' (veel roddels).

Werkwoorden om te gebruiken

Om roddels te delen, gebruiken Spaanstaligen bijna altijd het werkwoord 'contar' (vertellen/reciteren) of 'soltar' (loslaten) als het nieuws bijzonder sappig is.

Roddel vs. Roddelen

Fout:Me gusta chisme.

Correctie: Me gusta el chisme (de roddel) of Me gusta chismear (roddelen).

rumor

roo-MORruˈmoɾ

nounA2
Gebruik 'rumor' wanneer je het hebt over een ongeverifieerd verhaal of bericht dat rondgaat.
Twee gestileerde figuren die een geheim delen, waarbij een helder paarse wolkachtige vorm uit de mond van de spreker in het oor van de luisteraar stroomt, wat visueel de verspreiding van een ongeverifieerd verhaal of roddel symboliseert.

Voorbeelden

Hay un rumor de que van a cerrar la tienda.

Er gaat een gerucht dat ze de winkel gaan sluiten.

El director desmintió el rumor inmediatamente.

De directeur ontkende het gerucht onmiddellijk.

No debes creer todos los rumores que circulan.

Je moet niet alle geruchten geloven die rondgaan.

Geslachtcontrole

Onthoud dat 'rumor' een mannelijk zelfstandig naamwoord is, dus je moet 'el' of 'un' ervoor gebruiken: 'el rumor' (het gerucht).

Valse Vrienden Waarschuwing

Fout:Het gebruik van 'ruido' (lawaai) wanneer je 'rumor' (gerucht) bedoelt.

Correctie: Hoewel gerelateerd, betekent 'ruido' een hard, fysiek geluid. Gebruik 'rumor' als je verwijst naar ongeverifieerde praatjes of nieuws.

chisme

CHEE-smehˈtʃisme

nounA2informal
Gebruik 'chisme' ook voor ijdel gepraat of nieuwtjes over anderen, vooral als het specifiek over personen gaat.
Twee mensen fluisteren tegen elkaar in een kleurrijke tuin.

Voorbeelden

Hay muchos chismes sobre la boda de la actriz.

Er zijn veel roddels over de bruiloft van de actrice.

¡Cuéntame el chisme completo!

Vertel me de hele roddel!

No me gustan los chismes de la oficina.

Ik houd niet van kantoorroddels.

Ese chisme resultó ser una mentira.

Dat gerucht bleek een leugen te zijn.

Je kunt 'chismes' tellen

In het Nederlands is 'roddel' een zelfstandig naamwoord dat je kunt tellen: 'een roddel' of 'veel roddels'. In het Spaans is het ook een telbaar zelfstandig naamwoord: 'un chisme' (één roddel) of 'muchos chismes' (veel roddels).

Werkwoorden om te gebruiken

Om roddels te delen, gebruiken Spaanstaligen bijna altijd het werkwoord 'contar' (vertellen/reciteren) of 'soltar' (loslaten) als het nieuws bijzonder sappig is.

Roddel vs. Roddelen

Fout:Me gusta chisme.

Correctie: Me gusta el chisme (de roddel) of Me gusta chismear (roddelen).

charla

CHAR-lahˈtʃaɾla

nounA2
Gebruik 'charla' voor een informele, meestal neutrale of positieve conversatie, niet specifiek voor roddelen.
Een boekillustratie toont twee lachende mensen die aan een cafétafel zitten en levendig kletsen.

Voorbeelden

Tuvimos una charla muy agradable después del trabajo.

We hadden een heel leuk praatje na het werk.

¿Puedes venir? Necesito tener una charla contigo sobre el plan.

Kun je komen? Ik moet even met je praten over het plan.

La charla entre los vecinos duró casi una hora.

Het gesprek tussen de buren duurde bijna een uur.

Regel voor Vrouwelijke Zelfstandige Naamwoorden

Onthoud dat 'charla' altijd vrouwelijk is, dus je moet 'la' of 'una' ervoor gebruiken: 'la charla' (de babbel), 'una charla' (een praatje). Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands soms 'de' gebruiken voor woorden die in het Spaans vrouwelijk zijn.

Verwarring tussen Zelfstandig Naamwoord en Werkwoord

Fout:Het gebruiken van 'charlar' (het werkwoord, kletsen) wanneer je 'charla' (het zelfstandig naamwoord, het praatje) bedoelt.

Correctie: Zeg 'Quiero tener una charla' (zelfst. nw.), niet 'Quiero tener un charlar' (onjuist werkwoordgebruik).

Chisme vs. Rumor

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'chisme' en 'rumor'. 'Chisme' verwijst vaker naar geruchten over personen en sociaal geklets, terwijl 'rumor' meer gaat over algemene, ongeverifieerde informatie die verspreid wordt.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.