Hoe zeg je "rustig" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “rustig” is “tranquilo” — gebruik 'tranquilo' om een persoon of situatie te beschrijven die kalm, gemoedelijk of zonder veel activiteit is. Het is de meest algemene vertaling voor 'rustig'..
tranquilo
/tran-KEE-loh//tɾaŋ'kilo/

Voorbeelden
Mi abuelo es un hombre muy tranquilo.
Mijn opa is een erg kalme/gemoedelijke man.
Este es un barrio tranquilo por la noche.
Dit is een rustige buurt 's nachts.
Después del examen, me siento más tranquilo.
Na het examen voel ik me meer kalm.
Uitgangen Matchen: tranquilo vs. tranquila
Dit woord verandert om het zelfstandig naamwoord of de persoon die het beschrijft te matchen. Gebruik 'tranquilo' voor mannelijke zaken (un día tranquilo) en 'tranquila' voor vrouwelijke zaken (una persona tranquila). Dit is vergelijkbaar met hoe je in het Nederlands mannelijke/vrouwelijke/onzijdige woorden gebruikt, maar hier is het een directe uitgangsverandering.
Persoonlijkheid vs. Gevoel Beschrijven: 'Ser' vs. 'Estar'
Gebruik 'ser tranquilo' om iemands algemene persoonlijkheid te beschrijven (Hij is een kalm persoon). Gebruik 'estar tranquilo' om te beschrijven hoe iemand zich op dit moment voelt (Hij is op dit moment kalm). Dit komt overeen met het verschil tussen 'zijn' (permanent/algemeen) en 'zijn/voelen' (tijdelijk) in het Nederlands.
De uitgang vergeten te veranderen
Fout: “La ciudad es muy tranquilo por la mañana.”
Correctie: La ciudad es muy tranquila por la mañana. Omdat 'ciudad' (stad) een vrouwelijk woord is, moet het bijvoeglijk naamwoord dat het beschrijft ook eindigen op '-a'.
calmado
/kal-MAH-doh//kalˈmaðo/

Voorbeelden
Hoy el mar está muy calmado.
De zee is vandaag erg kalm.
Mi hermano es un chico muy calmado.
Mijn broer is een heel rustige/kalme jongen.
Mantente calmado, todo va a salir bien.
Blijf kalm, alles komt goed.
De uitgang veranderen
Aangezien dit woord iets beschrijft, moet het overeenkomen met het geslacht van het zelfstandig naamwoord. Gebruik 'calmado' voor mannelijke dingen (el niño) en 'calmada' voor vrouwelijke dingen (la niña).
Ser vs. Estar
Fout: “Het gebruik van 'soy calmado' als je bedoelt dat je je op dit moment kalm voelt.”
Correctie: Gebruik 'estoy calmado' voor hoe je je op dat moment voelt, en 'soy calmado' om je permanente persoonlijkheid te beschrijven. In het Nederlands gebruiken we meestal 'zijn' voor beide, maar in het Spaans is het onderscheid cruciaal.
tranquilamente
/trahn-kee-lah-MEN-teh//tɾaŋ.ki.laˈmen.te/

Voorbeelden
El gato duerme tranquilamente en el sofá.
De kat slaapt vredig op de bank.
Hablamos tranquilamente sobre el problema.
We spraken kalm over het probleem.
Puedes esperar aquí tranquilamente.
Je kunt hier rustig/zonder zorgen wachten.
De '-mente' uitgang
In het Spaans is het toevoegen van '-mente' aan de vrouwelijke vorm van een bijvoeglijk naamwoord vergelijkbaar met het toevoegen van '-lijk' in het Nederlands om te beschrijven hoe een handeling wordt uitgevoerd.
Plaatsing in de zin
Fout: “Tranquilamente yo camino.”
Correctie: Camino tranquilamente.
pacífico
Voorbeelden
El jardín es un lugar muy pacífico para leer.
De tuin is een heel vredige plek om te lezen.
quieto
/kye-toh//ˈkje.to/

Voorbeelden
Después de la tormenta, el mar estaba quieto y azul.
Na de storm was de zee kalm en blauw.
Ella tiene una naturaleza quieta y reflexiva.
Zij heeft een kalme en bedachtzame aard.
Tranquilo vs. Calmado
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.



