Inklingo

Hoe zeg je "schoonheid" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorschoonheidis bellezagebruik dit woord voor het abstracte concept van schoonheid, of de kwaliteit van iets dat mooi is, zoals natuur of kunst.

Dutch → Spaans

belleza

beh-YEH-sahbeˈʎe.sa

nounA1general
Gebruik dit woord voor het abstracte concept van schoonheid, of de kwaliteit van iets dat mooi is, zoals natuur of kunst.
Een enkele, perfect gevormde, levendig rode roos gecentreerd op een witte achtergrond, die de kwaliteit van schoonheid symboliseert.

Voorbeelden

La belleza natural de la costa es impresionante.

De natuurlijke schoonheid van de kust is adembenemend.

Todos admiramos la belleza de su arte.

We bewonderen allemaal de schoonheid van haar kunst.

Buscar la belleza en las cosas sencillas nos hace felices.

Schoonheid vinden in simpele dingen maakt ons gelukkig.

Altijd Vrouwelijk

Onthoud dat 'belleza' altijd een vrouwelijk woord is, dus het moet gebruikt worden met 'la' of 'una' ('la belleza', 'una belleza'). Dit is vergelijkbaar met hoe veel zelfstandige naamwoorden die eindigen op -a in het Spaans vrouwelijk zijn, terwijl in het Nederlands het lidwoord (de/het) afhangt van het woord zelf.

Gebruik met Lidwoorden

Wanneer je spreekt over het algemene concept van schoonheid, gebruik dan het bepaald lidwoord 'la': 'La belleza es subjetiva' (Schoonheid is subjectief). In het Nederlands gebruiken we hier vaak geen lidwoord: 'Schoonheid is subjectief'.

pureza

poo-REH-sahpuˈɾesa

nounB1general
Dit woord wordt gebruikt om de onbevlektheid of reinheid van iets aan te duiden, zoals water of lucht, wat een vorm van 'schoonheid' kan zijn.
Een enkele druppel kristalhelder water die in een stil, perfect transparant zwembad valt.

Voorbeelden

La pureza del agua de esta montaña es famosa.

De zuiverheid van het water uit deze berg is beroemd.

El anillo está hecho de oro de gran pureza.

De ring is gemaakt van goud met een hoge zuiverheid.

Los científicos analizan la pureza del aire en la ciudad.

Wetenschappers analyseren de luchtzuiverheid in de stad.

Het achtervoegsel '-eza'

In het Spaans eindigen veel zelfstandige naamwoorden die een kwaliteit beschrijven op '-eza' (zoals 'pobreza' voor armoede). Deze woorden zijn bijna altijd vrouwelijk, dus je moet 'la' of 'una' gebruiken.

Abstract versus Fysiek

Hoewel 'pureza' een kwaliteit beschrijft, functioneert het net als 'water' of 'goud' in een zin; je kunt het meten of beschrijven hoeveel ervan er is.

Geslachtverwarring

Fout:el pureza

Correctie: la pureza (omdat woorden die eindigen op -eza vrouwelijk zijn).

Spelling met 's'

Fout:puresa

Correctie: pureza (Spaanse woorden die eindigen op de '-eza'-klank voor kwaliteiten worden met een 'z' gespeld).

diosa

dee-OH-sahˈdjo.sa

nounB2informal
Gebruik 'diosa' om te verwijzen naar een extreem mooie vrouw, vaak met een complimenteuze en bewonderende ondertoon.
Een eenvoudig, close-up portret van een vrouw die opvallend mooi is, met stralende gelaatstrekken en lang, donker haar, tegen een levendige, eenvoudige achtergrond.

Voorbeelden

Esa modelo es una diosa; acaparó todas las miradas en la pasarela.

Die model is een blikvanger; ze trok alle aandacht op de catwalk.

Cuando se pone ese vestido rojo, mi esposa parece una diosa.

Als ze die rode jurk aandoet, lijkt mijn vrouw op een godin (schitterend).

cuero

KWEH-rohˈkweɾo

nounC1very informal
Dit informele woord wordt gebruikt om een zeer aantrekkelijk persoon te beschrijven, vergelijkbaar met 'knap' of 'een plaatje' in het Nederlands.
Een kleurrijk, eenvoudig sprookjesachtig portret van een persoon die glimlacht met een zelfverzekerde en aantrekkelijke uitdrukking.

Voorbeelden

Esa actriz es un cuero, siempre sale perfecta en las fotos.

Die actrice is een plaatje, ze ziet er altijd perfect uit op foto's.

¡Qué cuero de hombre!

Wat een knappe vent!

Contextuele Misvatting

Fout:Dit gebruik in een formele setting toepassen.

Correctie: Dit gebruik is zeer informeel en moet voorbehouden blijven aan vluchtige gesprekken met vrienden. Gebruik 'guapo' of 'atractivo' in neutrale situaties.

Let op het verschil tussen 'belleza' en 'cuero'/'diosa'

De meest gemaakte fout is het gebruiken van 'belleza' voor een persoon. 'Belleza' is abstract, terwijl 'cuero' en 'diosa' informeel gebruikt worden om specifieke, zeer aantrekkelijke personen te beschrijven.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.