Hoe zeg je "schuim" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “schuim” is “espuma” — gebruik dit woord voor het algemene schuim dat je op een vloeistof ziet, zoals op koffie of bier..
espuma
/es-POO-mah//esˈpuma/

Voorbeelden
Me encanta la espuma de este café.
Ik hou van het schuim op deze koffie.
Las olas del mar dejaban mucha espuma en la arena.
De oceaangolven lieten veel schuim achter op het zand.
Lávate las manos hasta que salga espuma.
Was je handen totdat er zeepbellen verschijnen.
Necesito comprar espuma para el pelo.
Ik moet wat haarmousse kopen.
Geslachtcontrole
Hoewel het eindigt op 'a', moet je onthouden dat het vrouwelijk is: 'la espuma'. Dit is anders dan veel Nederlandse zelfstandige naamwoorden die op '-a' eindigen en mannelijk of onzijdig zijn.
Schuim versus Bellen
Fout: “Het gebruiken van 'burbuja' voor het witte spul op koffie.”
Correctie: Gebruik 'espuma' voor de dikke witte laag en 'burbuja' voor individuele, losse bellen.
burbujas
/boor-BOO-hahs//buɾˈβuxas/

Voorbeelden
Los niños están haciendo burbujas de jabón en el parque.
De kinderen maken zeepbellen in het park.
Mira las burbujas en mi refresco.
Kijk naar de bellen in mijn frisdrank.
Vrouwelijke Zelfstandige Naamwoorden
In het Spaans zijn woorden die eindigen op '-a' meestal vrouwelijk (gebruik 'la' of 'las'). Omdat 'burbujas' vrouwelijk en meervoud is, moet je 'las' gebruiken. Dit is anders dan in het Nederlands, waar zelfstandige naamwoorden geen vast geslacht hebben (we gebruiken 'de' of 'het').
Geslachtsovereenkomst
Fout: “Los burbujas”
Correctie: Las burbujas. Hoewel 'bellen' in het Nederlands geen geslacht heeft, is het in het Spaans altijd vrouwelijk.
basura
/ba-SOO-ra//baˈsuɾa/

Voorbeelden
Esta película es basura, no pierdas tu tiempo.
Deze film is troep, verspil je tijd niet.
No compres ese teléfono, es pura basura.
Koop die telefoon niet, het is pure rommel.
Ese hombre es una basura, trata muy mal a la gente.
Die man is schuim, hij behandelt mensen heel slecht.
Beschrijven van Mensen en Dingen
Om te zeggen dat iets of iemand 'troep is', gebruik je de structuur 'ser una basura'. Bijvoorbeeld: 'El programa es una basura' (De show is troep). In het Nederlands gebruiken we hier vaak 'zijn' met een bijvoeglijk naamwoord of een zelfstandig naamwoord, zoals 'Die show is waardeloos' of 'Hij is een waardeloos persoon'.
Gebruik van 'Estar' in plaats van 'Ser'
Fout: “Él está una basura.”
Correctie: Él es una basura. Gebruik 'ser' omdat je het essentiële karakter van iemand of iets beschrijft, en niet een tijdelijke toestand. In het Nederlands gebruiken we voor dit soort permanente kwaliteiten ook 'zijn' (Hij *is* waardeloos).
escoria
ehs-KOH-ryah/esˈko.ɾja/

Voorbeelden
Esa gente que roba a los pobres es la escoria de la sociedad.
Die mensen die stelen van de armen zijn het schuim van de samenleving.
No quiero tener nada que ver con esa escoria.
Ik wil niets te maken hebben met dat vuil (of die onderkruiper).
Vrouwelijk Scheldwoord
Zelfs als je 'escoria' gebruikt om naar een man of een gemengde groep te verwijzen, blijft het woord vrouwelijk: 'Él es una escoria' (Hij is schuim). Dit is anders dan in het Nederlands, waar we vaak 'het vuil' of 'de smeerlap' (mannelijk) zouden gebruiken.
Geslacht Verwarring
Fout: “Het woord mannelijk gebruiken bij verwijzing naar een man: 'Él es un escorio.'”
Correctie: Het woord 'escoria' is een vrouwelijk zelfstandig naamwoord, ongeacht het geslacht van de persoon: 'Él es una escoria.' Dit komt doordat je de persoon 'een hoop afval' noemt.
Verwarring tussen 'espuma' en 'basura'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.



