Inklingo

Hoe zeg je "slang" in het Spaans

Dutch → Spaans

serpiente

ser-PYEN-teh/seɾˈpjente/

zelfstandig naamwoordA2 (dier), B2 (persoon)neutraal
Gebruik dit woord voor het dier, de slang, of voor een persoon die als sluw en verraderlijk wordt omschreven.
Een realistische, dikke groene slang opgerold op een gladde bruine tak in een zonnige jungleomgeving.

Voorbeelden

La serpiente se deslizó silenciosamente entre las rocas.

De slang gleed geruisloos tussen de rotsen door.

Debemos tener cuidado, hay serpientes venenosas en este bosque.

We moeten voorzichtig zijn, er zijn giftige slangen in dit bos.

Cuidado con ese hombre, es una serpiente; te traicionará.

Pas op voor die man, hij is een slang; hij zal je verraden.

Ella sonríe mucho, pero en el fondo es una serpiente.

Ze lacht veel, maar diep van binnen is ze een adder.

Altijd Vrouwelijk

Zelfs als je het over een mannelijke slang hebt, is 'serpiente' altijd een vrouwelijk woord. Je moet dus 'la' of 'una' gebruiken. Dit is anders dan in het Nederlands, waar we 'de slang' gebruiken, ongeacht het geslacht.

Geslachtsblijvend

Wanneer het figuurlijk wordt gebruikt, blijft het woord 'serpiente' vrouwelijk ('una serpiente'), zelfs als je het over een man hebt. Het beschrijft zijn karakter, niet zijn biologische geslacht. Dit is een belangrijk verschil met het Nederlands, waar we 'een verraderlijke man' zeggen.

Gebruik van het Mannelijk Lidwoord

Fout:Él es un serpiente.

Correctie: Él es una serpiente. (Het zelfstandig naamwoord is vrouwelijk, zelfs als het naar een man verwijst.)

manga

/MAHN-gah//ˈmaŋɡa/

zelfstandig naamwoordB1neutraal
Gebruik dit woord specifiek voor een flexibele buis die gebruikt wordt om vloeistoffen, zoals water, te transporteren.
Een opgerolde oranje tuinslang die op groen gras ligt met waterdruppels.

Voorbeelden

Los bomberos conectaron la manga al hidrante.

De brandweerlieden sloten de slang aan op de brandkraan.

Riega el jardín con la manga.

Geef de tuin water met de slang.

Regionale Voorkeur

In veel landen is 'manguera' gebruikelijker dan 'manga' voor een tuinslang, maar beide zijn correct. Let op: 'manguera' is altijd vrouwelijk.

Slang (dier/persoon) vs. Slang (buis)

De meest voorkomende fout is het verwarren van 'serpiente' (het dier of een verraderlijk persoon) met 'manga' (de buis). Onthoud dat 'manga' alleen voor de buis wordt gebruikt, terwijl 'serpiente' voor het levende wezen of de figuurlijke betekenis geldt.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.