Inklingo

Hoe zeg je "spijt" in het Spaans

Dutch → Spaans
nounA2informal
Gebruik 'lástima' wanneer je medelijden voelt met iemand, niet zozeer spijt over eigen daden.

Voorbeelden

Le di algo de dinero por lástima, se veía muy triste.

Ik gaf hem wat geld uit medelijden; hij zag er erg verdrietig uit.

lamento

/la-MEN-to//laˈmento/

nounB1
Gebruik 'lamento' om een diep verdriet of een klaagzang uit te drukken over iets dat is gebeurd of gemist.
Een klein, eenzaam figuur dat op een stenen bank zit in een schemerige, stille omgeving, ineengedoken met het gezicht in de handen, wat duidelijk diepe droefheid of klaagzang uitdrukt.

Voorbeelden

Su carta era un lamento por las oportunidades perdidas.

Haar brief was een klaagzang over verloren kansen.

Se oía el lamento del viento entre los árboles.

Het gekreun van de wind was door de bomen te horen.

Tras la derrota, solo había silencio y lamentos en el vestuario.

Na de nederlaag heerste er alleen maar stilte en spijt in de kleedkamer.

pesar

peh-SAHR/peˈsaɾ/

nounC1formal
Gebruik 'pesar' voor een gevoel van teleurstelling of diep verdriet, vaak met een formelere of meer ingetogen toon.
Een eenzaam stripfiguurtje dat onder een kleine, donkere regenwolk staat die lichtjes water druppelt, wat diepe droefheid symboliseert.

Voorbeelden

Su rostro reflejaba un gran pesar.

Zijn gezicht weerspiegelde groot verdriet.

Fue con mucho pesar que aceptaron la derrota.

Het was met grote spijt dat ze de nederlaag accepteerden.

De uitdrukking 'A pesar de'

Het zelfstandig naamwoord 'pesar' komt het vaakst voor in de voorzetselgroep 'a pesar de' (ondanks), wat een essentiële B1-uitdrukking is.

Lástima vs. Pesar/Lamento

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'lástima' (medelijden) met 'pesar' of 'lamento' (spijt/verdriet). Onthoud: 'lástima' gaat over hoe jij je voelt bij iemands ongeluk, terwijl 'pesar' en 'lamento' meer over je eigen gevoelens van spijt gaan.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.