Hoe zeg je "stuiteren" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “stuiteren” is “botar” — gebruik 'botar' als het gaat om het stuiteren van een bal of een ander voorwerp dat zelfstandig omhoog en omlaag beweegt na een impact..
botar
/bo-TAR//boˈtaɾ/

Voorbeelden
La pelota bota muy alto.
De bal stuitert erg hoog.
Tienes que botar el balón mientras corres.
Je moet de bal stuiteren terwijl je rent.
Het 'Re'-voorvoegsel
Hoewel 'botar' stuiteren betekent, benadrukt 'rebotar' specifiek het raken van een oppervlak en terugkomen.
rebotar
/rre-boh-TAHR//reboˈtaɾ/

Voorbeelden
La pelota rebota muy alto.
De bal stuitert erg hoog.
El balón rebotó en el poste y entró en la portería.
De bal kaatste terug op de paal en ging het doel in.
Tienes que hacer rebotar el balón mientras corres.
Je moet de bal stuiteren terwijl je rent.
Gebruik van 'contra' of 'en'
Gebruik 'en el suelo' (op de vloer) om te beschrijven waar de stuiterbeweging plaatsvindt, maar 'contra la pared' (tegen de muur) om te beschrijven wat het raakt.
Stuiteren vs. Springen
Fout: “El niño rebota con alegría.”
Correctie: El niño salta con alegría. Gebruik 'saltar' voor mensen die springen; 'rebotar' is voor objecten die een oppervlak raken en terugkomen.
Botar vs. Rebotar
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

