Inklingo

Hoe zeg je "tactvol" in het Spaans

Dutch → Spaans

diplomático

adjetivoB1neutraal
Gebruik 'diplomático' wanneer tact wordt gebruikt om voorzichtig te zijn en niemand te beledigen, vooral in gevoelige situaties zoals een gesprek met een meerdere.

Voorbeelden

Tienes que ser diplomático cuando hables con tu jefe.

Je moet tactvol zijn als je met je baas praat.

discreto

/dees-KREH-toh//disˈkɾeto/

adjetivoA2neutraal
Gebruik 'discreto' als tact verwijst naar het niet onthullen van informatie of geheimen, dus het gaat hier meer om vertrouwelijkheid dan om het vermijden van belediging.
Een persoon die een vinger op gesloten lippen legt in een gebaar om een geheim te bewaren.

Voorbeelden

Mi mejor amigo es muy discreto; nunca cuenta mis secretos.

Mijn beste vriend is erg discreet; hij vertelt nooit mijn geheimen.

Fue muy discreto al darme la noticia para no ponerme triste delante de todos.

Hij was erg tactvol toen hij me het nieuws bracht, om me niet verdrietig te maken voor iedereen.

Para trabajar en esta oficina, tienes que ser una persona discreta.

Om in dit kantoor te werken, moet je een discreet persoon zijn.

Geslacht en Getal

Dit woord moet veranderen om overeen te komen met de persoon die je beschrijft. Gebruik 'discreto' voor een man, 'discreta' voor een vrouw, en voeg een 's' toe voor groepen.

Gebruik met Ser vs. Estar

Gebruik 'ser' als discreet zijn deel uitmaakt van iemands persoonlijkheid. Gebruik 'estar' als iemand zich op een specifiek moment discreet gedraagt.

Verwarring met 'Discrete' (Engels)

Fout:Het Spaanse 'discreto' alleen gebruiken voor wiskunde of afzonderlijke delen.

Correctie: In het Spaans is het meest voorkomende gebruik gerelateerd aan persoonlijkheid en geheimen bewaren, terwijl het Engelse 'discrete' meestal 'afzonderlijk' betekent. Het Nederlandse 'discreet' komt qua betekenis het dichtst bij het Spaanse woord.

Diplomático vs. Discreto

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'diplomático' met 'discreto'. 'Diplomático' gaat over hoe je iets zegt om geen aanstoot te geven, terwijl 'discreto' juist gaat over het stilhouden van informatie. Denk aan de situatie: praat je voorzichtig of houd je iets geheim?

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.