Hoe zeg je "terugkrabbelen" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “terugkrabbelen” is “rajar” — gebruik 'rajar' als iemand op het laatste moment besluit iets niet te doen, vaak na initiële instemming of voorbereiding.
rajar
rah-HARra'xaɾ

Voorbeelden
Iba a saltar en paracaídas, pero al final se rajó.
Hij ging parachutespringen, maar trok zich uiteindelijk terug.
¡No te rajes ahora que estamos por llegar!
Krab niet terug nu we er bijna zijn!
Si te rajas, perderás el depósito del viaje.
Als je terugkrabbelt, verlies je de aanbetaling voor de reis.
De 'se' maakt een verschil
Om 'de lafbek uithangen' te betekenen, heb je bijna altijd de reflexieve vorm (rajarse) nodig, waarbij woorden als 'me', 'te' of 'se' betrokken zijn.
De reflexieve vorm vergeten
Fout: “Él rajó del viaje.”
Correctie: Zeg 'Él SE rajó del viaje'. Alleen 'rajar' gebruiken impliceert meestal dat hij slecht over de reis praatte in plaats van zich terug te trekken.
retroceder
reh-tro-seh-DEHRretɾoseˈðeɾ

Voorbeelden
El gobierno no va a retroceder en su reforma educativa.
De regering gaat niet terugkrabbelen met haar onderwijshervorming.
Ante las amenazas, el equipo decidió retroceder.
Geconfronteerd met bedreigingen, besloot het team zich terug te trekken.
Raar of terugtrekken?
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

