Inklingo

Hoe zeg je "trotseren" in het Spaans

Dutch → Spaans

afrontar

/ah-frohn-tar//afɾonˈtaɾ/

werkwoordB1neutraal
Gebruik 'afrontar' wanneer je het hebt over het onder ogen zien of accepteren van een moeilijke situatie, realiteit of probleem.
Een kleine, dappere wandelaar staat aan de voet van een grote, majestueuze berg en kijkt vastberaden omhoog.

Voorbeelden

Tienes que afrontar la realidad.

Je moet de realiteit onder ogen zien.

Estamos listos para afrontar nuevos retos este año.

We zijn klaar om dit jaar nieuwe uitdagingen aan te gaan.

Ella afrontó las consecuencias de sus actos con dignidad.

Ze ging waardig om met de gevolgen van haar daden.

Geen 'met' nodig

In tegenstelling tot het Nederlandse 'omgaan MET', wordt het Spaanse 'afrontar' direct gekoppeld aan waar je mee te maken krijgt. Je hoeft er geen 'con' (met) achter te zetten.

Een regelmatige held

Dit werkwoord is volledig regelmatig! Het volgt het standaardpatroon voor alle '-ar' werkwoorden in elke tijd, wat het heel makkelijk te vervoegen maakt zodra je de basis kent.

Extra woorden toevoegen

Fout:Afrontar con los problemas.

Correctie: Afrontar los problemas. (Het Spaans gebruikt hier geen 'con', net zoals het Nederlands soms 'met' gebruikt waar het Spaans dat niet doet.)

desafiar

/deh-sah-fyahr//desafiˈaɾ/

werkwoordB2neutraal
Gebruik 'desafiar' wanneer je bedoelt dat iemand zich verzet tegen autoriteit, regels, of een uitdaging aangaat, vaak met een element van rebellie.
Een klein katje dat stil zit en omhoog kijkt naar een grote hond, weigert van zijn plek te komen.

Voorbeelden

Ella decidió desafiar las leyes injustas.

Ze besloot de onrechtvaardige wetten te trotseren.

Los escaladores desafiaron el frío extremo para llegar a la cima.

De klimmers doorstonden de extreme kou om de top te bereiken.

Su éxito desafía toda lógica.

Zijn succes tart alle logica.

Abstracte Objecten

Wanneer 'desafiar' een concept (zoals logica, zwaartekracht of wet) tart, gebruik je het 'a'-partikel niet. Gebruik het alleen voor personen of gepersonifieerde zaken.

Verkeerde Voorzetsel

Fout:Desafiar con la tormenta.

Correctie: Desafiar la tormenta. (In het Spaans tart je het ding direct; je hebt geen 'con' nodig.)

Afrontar vs. Desafiar

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'afrontar' (onder ogen zien) met 'desafiar' (weerstand bieden). Denk eraan: 'afrontar' is passiever en gericht op acceptatie, terwijl 'desafiar' actief verzet of uitdagen impliceert.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.