Hoe zeg je "uitstel" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “uitstel” is “largas” — gebruik 'largas' als het gaat om het bewust op de lange baan schuiven van een beslissing of actie, vaak door middel van uitvluchten of vertragingstactieken.
largas
LAR-gahsˈlaɾ.ɣas

Voorbeelden
El político siempre da largas a las preguntas incómodas.
De politicus schuift ongemakkelijke vragen altijd voor zich uit.
El banco siempre me da largas sobre el préstamo.
De bank houdt me aan het lijntje wat betreft de lening.
Ella me pidió una cita, pero le di largas porque no estaba segura.
Ze vroeg me mee uit, maar ik gaf haar uitstel omdat ik het niet zeker wist.
No podemos seguir dándole largas al problema; hay que enfrentarlo.
We kunnen het probleem niet blijven uitstellen; we moeten het onder ogen zien.
Vaste uitdrukking
Dit woord wordt bijna altijd gebruikt in de uitdrukking 'dar largas', wat betekent dat men opzettelijk uitstelt of een definitief antwoord vermijdt.
'Largas' alleen gebruiken
Fout: “Me dio unas largas.”
Correctie: Me dio largas. (Het woord 'largas' krijgt meestal geen lidwoord zoals 'unas' in deze specifieke idiomatische uitdrukking.)
suspensión
Voorbeelden
La suspensión del servicio de trenes causó grandes inconvenientes.
De opschorting van de treindienst veroorzaakte grote problemen.
Verwarring tussen 'largas' en 'suspensión'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.
