Hoe zeg je "vastpinnen" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “vastpinnen” is “acorralar” — gebruik dit woord als je 'vastpinnen' figuurlijk bedoelt, in de zin van iemand in het nauw drijven met vragen of argumenten, zodat diegene geen kant meer op kan.
acorralar
ah-koh-rrah-LAHRakoɾaˈlaɾ

Voorbeelden
El reportero acorraló al político con preguntas incómodas sobre su pasado.
De journalist pinde de politicus vast met ongemakkelijke vragen over zijn verleden.
El periodista acorraló al político con preguntas difíciles.
De journalist dreef de politicus in het nauw met moeilijke vragen.
Sus deudas finalmente lo acorralaron.
Zijn schulden pinden hem uiteindelijk vast.
Me siento acorralado por mis responsabilidades.
Ik voel me overweldigd/in het nauw gedreven door mijn verantwoordelijkheden.
Het Voltooid Deelwoord als Bijvoeglijk Naamwoord Gebruiken
Het woord 'acorralado' wordt veel gebruikt om een gemoedstoestand te beschrijven. Vergeet niet de uitgang aan te passen voor het geslacht: 'Ella se siente acorralada' (Zij voelt zich in het nauw gedreven). Dit is vergelijkbaar met Nederlandse bijvoeglijke naamwoorden die van werkwoorden zijn afgeleid, zoals 'vermoeid' of 'bevroren'.
De Figuurlijke Kracht Missen
Fout: “Denken dat het alleen van toepassing is op dieren of politieachtervolgingen.”
Correctie: In modern Spaans beschrijft het net zo goed een emotionele of sociale situatie waarin iemand het gevoel heeft dat er geen keuzes meer zijn. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'in het nauw gedreven worden' in een debat of een moeilijke levensfase.
inmovilizar
een-mo-bee-lee-THARinmoβiliˈθaɾ

Voorbeelden
El médico tuvo que inmovilizar la pierna del ciclista tras la caída.
De dokter moest het been van de wielrenner vastpinnen na de val.
El paramédico tuvo que inmovilizar mi cuello después del accidente.
De paramedicus moest mijn nek immobiliseren na het ongeluk.
La policía logró inmovilizar al sospechoso rápidamente.
De politie slaagde er snel in de verdachte vast te pinnen.
Es importante inmovilizar la zona afectada para evitar más dolor.
Het is belangrijk om het getroffen gebied stil te houden om meer pijn te voorkomen.
Spellingwijziging!
Wanneer een werkwoord eindigt op -zar, verandert de 'z' in een 'c' telkens als de volgende letter een 'e' is. Dit zie je in de eerste persoon enkelvoud verleden tijd: 'inmovilicé'.
De persoonlijke 'a'
Wanneer je een persoon immobiliseert (zoals een verdachte), vergeet dan niet 'a' ervoor te zetten: 'Inmovilizar a alguien'.
Z vs C spelling
Fout: “Yo inmovilizé.”
Correctie: Yo inmovilicé. In het Spaans vermijden we de combinatie 'ze', dus die verandert in 'ce' om de klank correct te houden.
Figuurlijk versus letterlijk vastpinnen
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

