Inklingo

Hoe zeg je "veiling" in het Spaans

Dutch → Spaans

subasta

soo-BAH-stasuˈβasta

zelfstandig naamwoordB1algemeen
Gebruik 'subasta' voor een algemene openbare verkoop, zoals een kunstveiling, boekenveiling of een veiling van onroerend goed.
Een vereenvoudigde illustratie van een veilingmeester met een vest achter een houten spreekgestoelte, die een houten hamer hoog in de lucht houdt, klaar om te slaan. Eén hand is op de voorgrond omhooggestoken, wat een bod aangeeft.

Voorbeelden

Mi abuela vendió su colección de sellos en una subasta.

Mijn grootmoeder verkocht haar postzegelcollectie op een veiling.

La subasta de arte moderno atrajo a coleccionistas de todo el mundo.

De veiling van moderne kunst trok verzamelaars van over de hele wereld aan.

Ganamos la casa en la subasta, pero tuvimos que pujar mucho.

We hebben het huis gewonnen op de veiling, maar we moesten flink bieden.

Geslacht Herinnering

Onthoud dat 'subasta' een vrouwelijk woord is, dus je moet 'la subasta' of 'una subasta' gebruiken. In het Nederlands hebben we dit onderscheid niet voor zelfstandige naamwoorden zoals 'veiling'.

Zelfstandig Naamwoord Verwarren met Werkwoord

Fout:Het gebruiken van 'subasta' als werkwoord in plaats van 'subastar'. (Bijv. 'Yo subasta mi coche').

Correctie: Het juiste werkwoord is 'subastar' (veilen). Het zelfstandig naamwoord is 'subasta'. ('Yo subasto mi coche' of 'Ik bied mijn auto aan op een veiling').

remate

reh-MAH-tehreˈmate

zelfstandig naamwoordB2algemeen
Gebruik 'remate' specifiek voor een veiling waarbij het hoogste bod wordt geaccepteerd, vaak geassocieerd met de afwikkeling van een faillissement of liquidatie.
Een winkelruit met een groot rood spandoek en veel kartonnen dozen op de vloer.

Voorbeelden

Compré estos muebles en un remate.

Ik kocht dit meubilair op een veiling.

Hay un remate total por cierre de temporada.

Er is een totale uitverkoop voor het einde van het seizoen.

Anunciaron el remate de la casa por deudas.

Ze kondigden de veiling van het huis aan vanwege schulden.

Voorzetsels met uitverkoop

Gebruik 'en' om 'op een uitverkoop' te zeggen (en un remate) en 'de' om de prijzen te beschrijven (precios de remate).

Regionale Verwarring

Fout:Het gebruik van 'remate' voor een uitverkoop in Spanje.

Correctie: In Spanje is 'rebajas' gebruikelijker voor uitverkopen. 'Remate' voor uitverkopen/veilingen is erg gebruikelijk in landen als Chili, Argentinië en Mexico.

Subasta vs. Remate

Veel leerders verwarren 'subasta' en 'remate'. 'Subasta' is de algemene term voor elke openbare verkoop. 'Remate' wordt specifieker gebruikt voor een veiling die vaak verband houdt met liquidatie of het afstoten van goederen waar het hoogste bod direct geldt.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.