Inklingo

Hoe zeg je "verspreid" in het Spaans

Dutch → Spaans

disperso

dee-SPEHR-sodisˈpeɾso

adjectiefB1neutraal
Gebruik 'disperso' als je bedoelt dat iets fysiek over een groot gebied is uitgespreid, zonder specifieke richting of doel.
Een verzameling felgekleurde knikkers verspreid over een schoon wit oppervlak met veel ruimte ertussen.

Voorbeelden

Las casas en este pueblo están muy dispersas.

De huizen in dit dorp liggen erg verspreid.

Había varios juguetes dispersos por el suelo del salón.

Er lagen verschillende speelgoedjes verspreid over de vloer van de woonkamer.

Perdona, hoy me siento un poco disperso y no me concentro.

Sorry, ik voel me vandaag een beetje afgeleid en kan me niet concentreren.

Het woord aanpassen aan het onderwerp

Dit woord verandert van uitgang om aan te passen aan waar het naar verwijst. Gebruik 'disperso' voor een man of een mannelijk object, 'dispersa' voor een vrouw of een vrouwelijk object, en voeg een 's' toe voor meervoud (dispersos/dispersas).

Gebruik van 'Estar' voor Personen

Als we het hebben over iemands gemoedstoestand (onoplettendheid), gebruiken we bijna altijd het werkwoord 'estar', omdat het meestal een tijdelijk gevoel is, geen permanente karaktertrek.

Gebruik van 'Ser' vs 'Estar'

Fout:Soy disperso hoy.

Correctie: Estoy disperso hoy. Gebruik 'estar' omdat je niet permanent een verspreid persoon bent; het is hoe je je op dit moment voelt.

tirado

tee-RAH-dohtiˈɾa.ðo

adjectiefA2informeel
Gebruik 'tirado' als iets ergens ligt of neergegooid is, vaak als gevolg van een ongeval, nalatigheid of als het verwaarloosd is.
Een stripfigurenhond ligt plat op zijn rug in het gras, rustend.

Voorbeelden

Encontraron el coche tirado en la zanja después del accidente.

Ze vonden de auto na het ongeluk in de sloot (neergegooid/liggend).

El bebé se quedó tirado en el suelo jugando con sus bloques.

De baby bleef liggend op de grond spelen met zijn blokken.

Oorsprong van 'Tirar'

'Tirado' is het voltooid deelwoord van het werkwoord 'tirar' (gooien, werpen). Hier beschrijft het het resultaat van die actie: de toestand van geworpen zijn of daar liggen.

Disperso vs. Tirado

De meest gemaakte fout is het gebruiken van 'disperso' wanneer 'tirado' beter past. 'Disperso' beschrijft een brede spreiding, terwijl 'tirado' aangeeft dat iets ergens ligt of is achtergelaten, vaak op een onverzorgde manier.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.