Inklingo

Hoe zeg je "verteren" in het Spaans

Dutch → Spaans

digerir

/dee-heh-reer//dixeˈɾiɾ/

verbA2neutraal
Gebruik 'digerir' wanneer het specifiek gaat om het proces van voedselafbraak in het lichaam, met name in de maag en darmen.
Een kleurrijke illustratie van een vriendelijke groene appel in een maagvorm, die zacht gloeit terwijl hij wordt afgebroken.

Voorbeelden

Como despacio para digerir bien la comida.

Ik eet langzaam om het eten goed te verteren.

Las manzanas son muy fáciles de digerir.

Appels zijn heel gemakkelijk te verteren.

Mi cuerpo no puede digerir bien la leche.

Mijn lichaam kan melk niet goed verteren.

De 'E' naar 'IE' en 'I' Wisseling

Dit werkwoord is een beetje een kameleon. In de tegenwoordige tijd wordt de 'e' een 'ie' (digiero), maar in de verleden tijd of de '-ing' vorm kan het krimpen tot slechts een 'i' (digirió, digiriendo).

Gerundium Verandering

Als je 'verteren' wilt zeggen, verandert de 'e' in het midden altijd in een 'i': digiriendo.

De 'i' in de verleden tijd vergeten

Fout:Él digerió la comida.

Correctie: Él digirió la comida. (Als je het over 'hij' of 'zij' in de verleden tijd hebt, moet die middelste 'e' veranderen in 'i'.)

asimilar

/ah-see-mee-lar//asimiˈlaɾ/

verbB2neutraal
Gebruik 'asimilar' als het gaat om het opnemen en verwerken van voedingsstoffen door het lichaam, of het begrijpen van informatie.
Een levendige groene plant met wortels zichtbaar in een doorzichtige pot, die helderblauwe waterdruppels uit de grond opzuigt.

Voorbeelden

El cuerpo no asimila bien las vitaminas sin agua.

Het lichaam neemt vitaminen niet goed op (verteert niet goed) zonder water.

Muchos inmigrantes intentan asimilar las costumbres locales.

Veel immigranten proberen lokale gewoonten te assimileren.

Es importante asimilarse a la nueva cultura.

Het is belangrijk om jezelf te integreren in de nieuwe cultuur.

De Reflexieve Vorm

Als we het hebben over mensen die zich aanpassen aan een groep, voegen we vaak 'se' toe (asimilarse) om aan te geven dat de actie op zichzelf wordt gericht.

roer

/roh-EHR//roˈeɾ/

verbC1formeel
Gebruik 'roer' in de figuurlijke betekenis van 'langzaam opeten', 'knagen aan' of 'kwelling veroorzaken', vaak gebruikt bij emoties of morele last.
Een close-up van een verweerde stenen rots aan de rand van een rivier met water dat eroverheen spoelt, met tekenen van erosie.

Voorbeelden

La culpa le roía la conciencia día y noche.

Schuld vrat (verteerde) zijn geweten dag en nacht weg.

El óxido comenzó a roer el metal del barco.

Roest begon het metaal van het schip weg te vreten.

Figuratieve Onderwerpen

In deze betekenis is het onderwerp vaak een abstract gevoel zoals 'envidia' (jaloezie) of 'celos' (nijd).

Digerir vs. Asimilar

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'digerir' en 'asimilar'. 'Digerir' is puur het fysieke proces van voedselafbraak. 'Asimilar' gaat over de opname van voedingsstoffen of het verwerken van informatie, wat een breder concept is dan alleen de spijsvertering.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.